1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Is fuath liom an zú."

"Is fuath liom an zú."

Translation:I hate the zoo.

December 16, 2014



Prísún d'ainmhithe. :(


Na Eilifanti fuath leo an zu.


Is fuath leis na heilifinti an zú

The structure for "X hates Y" is Is fuath le X Y.

You can replace fuath (hate) with maith (like), brea (really like) aoibhinn (really, really like), etc.

In the same vein, you have is cuma liom for "I don't care" or "It's all the same to me", but it doesn't include the object of your approval or disapproval.


Thanks - today as soon as I saw what wrote I recognized that it was wrong..


is "fuath" as strong a word as "hate" is considered to be in English? or does is it closer to "i dont like"?


It's as strong a word. For example, fuath agus gráin means "hatred and abhorrence". If you wanted to say "I don't like", you'd use Ní maith liom


Go raibh maith agat!I had a feeling that would be the case... fortunately I have no one to use such words towards :P


Does Irish treat don't like and dislike as synonyms like English does?


Irish tends to use “dislike” as a noun, e.g. Tá míghnaoi agam ar an zú.


I used to hate the monkey house when I was little cause it smells nasty in there.


I imagine it still does


I heard tell that the irish don't use z's. So is this a made up word or was what I heard tell untrue or what?


Z is used in loanwords, so that's probably what is.


Similar to a few other letters. Not really a natural part of the language, but they are seen in scientific names and loan words. J, X, W, Y, and probably others that I'm forgetting are like that.


We don't use q either, although if you know the iris font then you won't use h either, you put a dot over the letter before where the h is.


I'm just an American learning for fun, but I REALLY wish they kept the traditional font. H is used so often in English it throws me off alot. Couldn't they have used an apostrophe before/after the letter the dots would go above?


Specifically using an apostrophe probably would not be the best option. There is already a long history of people anglicizing the fada as an apostrophe instead of as a proper diacritic, such as in any last name that starts with "O' ".

I'm not saying you have a bad idea at all -- I would love to have more experience with the traditional font. It's just that that particular solution would carry some baggage along with it.


Too funny, i just wrote that before reading your reply. When (and why) did they make the change?


There are other uses of the h other than the séimhiú, but not many that aren't at the start of loan words or prefixing words that begin with vowels.


Oh i know that, i wasnt thinking, a húll, Poblacht na hÉireann srl.


Wishin that was still how the language was written!


According to wikipedia, "zoo" is short for "Zoological Gardens".


Dublin Zoo was originally the Dublin Zoological Gardens, and was called "Gairdín na nAinmhithe" in Irish.


They didn't, but a decision was made to use z in the translation of zoo. You stll won't find: rázúr; shiozúr; múzaem; príozún, though.


They're used in some loan words, but that's it


Is fuath liom an "z" sa "zú". Nil "z" sa Gaeilge.


Is fuath liom tú.

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.