Duolingo este cea mai populară metodă de învățare a limbilor străine în lume. Și mai bine, este 100% gratis!

"It is not your coat."

Traducere:Nu este paltonul tău.

0
acum 3 ani

5 comentarii


https://www.duolingo.com/gustawsohn
gustawsohn
  • 25
  • 22
  • 19
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Conform Dictionarului englez-roman, "coat"= 1. haina, veston; 2. jacheta; 3. palton; 4. blana; 5...6...7...8...s.a. Deci, traducerea mea: "your coat"= "haina ta" mi se pare cel putin o varianta la fel de corecta ca cea de mai sus.

2
Răspundeacum 3 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 19
  • 19
  • 17
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1218

Peste tot în curs, pentru ”coat” se acceptă ”palton” și ”haină” (am ales ca primă traducere afișată ”palton” pentru a nu apărea confuzie când avem ”clothes”=”haine” versus ”coats”=”paltoane”/”haine”).
În caz că ai lăsat raport, problema era că ai folosit ”aceasta”, iar noi când avem ”it is” am tradus simplu prin ”este”. Deci traducerea ”Nu este haina ta.” era deja acceptată.
Când faci o remarcă spune toată traducerea ta, nu doar o parte.

3
Răspundeacum 3 ani

https://www.duolingo.com/David-costin

De ce nu e corenct ,,Acesta nu-i paltonul tău ?"

0
Răspundeacum 3 ani

https://www.duolingo.com/Elena582218

Findca nu este corect

0
Răspundeacum 2 ani

https://www.duolingo.com/TatarTudor1

A merge f greu

0
Răspundeacum 2 ani