Fruit is uncountable in English (you say "two pieces of fruit", not "two fruits"), but in Danish it isn't. This sentence is talking about multiple pieces of fruit.
Har du din frugt? - Do you have your fruit? (one piece)
Har du dine frugter? - Do you have your fruit? (several pieces)
So when translating from English to Danish in this case, both din frugt and dine frugter should be accepted.