Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Manche Kleider sind weiß."

Traducción:Algunos vestidos son blancos.

Hace 3 años

39 comentarios


https://www.duolingo.com/JoaquinFigari

En mi país se suele decir "Algunas prendas son blancas"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/John-McQuirck

Porque "Vestidos" es género masculino y "Prendas" son de género femenino.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/caperva

No entiendo por qué lo traduzco "Algunas prendas de vestir son blancas" y califica como error. Gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/julioadol

en mi castellano latino vestidos es la ropa de mujer

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Puedes explicar a que te refieres?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 16
  • 1566

Estas equivocado, la falda de mujer es en Argentina pollera (va desde la cintura hacia abajo, diferentes largos, mini, o hasta los tobillos, etc) , vestido es una prenda de mujer que cubre tanto el tórax como lo que sería la pollera o falda, Esos son los vestidos, cuando se refiere a mas de uno. Ademas como te han dicho no hay problemas con la traducción.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/julioadol

y si es lo que tu dice ,porque ,Manche Kleider sind weiß."

Traducción: Algunos vestidos son blancos.???????????

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 16
  • 1566

Está correcto así, ¿como debería ser entonces?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/julioadol

en espanol de espana seria falda el link no funciona

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Trata de redactar mejor, aun no entiendo lo que dices. En cualquier caso, que problemas tiene la traducción "Manche Kleider sind weiß." Traducción: Algunos vestidos son blancos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Lo explicó claro TorrentDuc mas abajo, de todas formas Kleider significa vestidos, como prenda de vestir femenina que cubre el torso y las piernas o parte de ellas... vamos, todos sabemos lo que es un vestido. Ahora si en un dialecto particular se llama de otra forma deberías reportarlo para que se evalué y se agregue si vale la pena.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/GhisaIosifOvidiu

No tiene ningún problema. Solo que vestido en español es igual a prenda. Es decir: ´´Algunas prendas son blancas ´´ también tendría que ser correcto. Y te lo dice un c1 en español y ex traductor del Ministerio de Justicia.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/julioadol

vestidos para mi en mi espanol argentino significa ,una sola cosa falda de mujer,y no seria ., la traduccion algunos vestidos son blancos , ,,,,,,, seria ,algunas ropas son blancas . , fui claro?, y si no disculpa

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Sole_Folkis

Yo también soy de Argentina y "ropa de mujer" pueden ser muchas cosas. Vestido no es sinónimo de "falda" ni de "pollera" ¡Saludos!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/brenda912896
brenda912896
  • 15
  • 14
  • 11
  • 9
  • 2

Vestido si es sinonimo de prendas o veatimentas..

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tzukishiro

No en aleman.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jesuislemieux

Se habla de modo más general de ropa "alguna ropa es blanca" aunque es verdad que la gramática es plural.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/andres01gc

Algunas prendas son blancas.. Esta mal?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Es vestido en el sentido de la prenda de vestir de una pieza que usan las mujeres, no vestido en el sentido de ropa. En español pueden ser la misma palabra pero no en alemán

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Caritaa

Lo correcto sería, prenda de vestir ó ropa. Es así en castellano!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/IvanOrtiz217635

Yo puse ropa como kleider y sale malo

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/AlejandroB279958

¿Cuándo es Mancher, y cuándo es Ein Paar?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 17
  • 16
  • 14
  • 2
  • 167

En alemán los adjetivos como los colores son igual en singular y en plural?

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 16
  • 11
  • 10
  • 7
  • 244

No, por ejemplo

  • der weiße Schuh
  • die weißen Schuhe
Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Hellhunt

GhisaIosifOvidiu - Desde cuándo vestido en castellano es igual a prenda? C1 en español dice,dime de que presumes y te diré de que careces. Igual en algún pais latinoamericano de estos que se inventan las palabras y no hablan correctamente el idioma castellano puede ser,pero en correcto castellano no es así.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DerGaucho
DerGaucho
  • 25
  • 25
  • 21

Vestido 1 : Prenda de vestir femenina que une cuerpo y falda formando una sola pieza. Vestido 2 : Conjunto de prendas de vestir que se ponen sobre el cuerpo para cubrirlo o abrigarlo. ropa, indumentaria, vestimenta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/chonifer1

"Prenda de vestir" no es lo mismo que "prenda", y un vestido no es una prenda.

Una "prenda de vestir", creo, es cualquier cosa con la que te puedas vestir (exceptuando los pies, cuyo genérico es "calzado"); una camisa es una prenda de vestir, así como lo son unos pantalones. Yo soy español y en la vida he visto que una mujer se pusiera una "prenda" como sinónimo de "vestido". Un vestido es una prenda de vestir para una chica o una mujer, que cubre todo el cuerpo y parte de las piernas; el largo varía.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Vincenttrois23

mmm... en algunos lugares de latino américa -como por ejemplo en mi país (Chile)- basta sólo con decir "prenda" y se sobre-entiende que se habla de una "prenda de vestir"; es -como- una manera mucho más corta de decir lo mismo omitiendo la última parte; allá los españoles -sin ánimos de ofender- si quieren decir la palabra completa. "Acá" se entiende sólo al decir "prenda". Esto no quiere decir que este mal decir una en vez de la otra, son variantes del lenguaje, quieren decir lo mismo; aunque lo normal es usar la palabra "ropa", pero INSISTO: SE ENTIENDE si alguien dice usar "-una- prenda". :D

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Vincenttrois23

por cierto, vestido en mi país también es ropa femenina, el uso de la palabra "prenda" es más bien, un sinónimos de ropa, independientemente de si es un vestido -de mujer-, o de cualquier tipo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Weeeeenaa!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Mariamarta56869

PERDON! En latino américa se habla Castellano desde la conquista y tenemos variaciones en algunas palabras y tonadas. Es el castellano puro de aquel entonces. Vos hablaras Español que es lo que tienen HOY . Muchas "Z" y.ese sonido "sh" que le dais a la "S". Del reino de Castilla no les quedó mucho. Ni tu nombre suena castellano...

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/nana1408

En Puerto Rico se dice traje, y siempre me equivoco y la ponen como incorrecta la contestación.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Vittorio1235
Vittorio1235
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Estoy seguro q Kleidung es vestimenta, no ropa, porq es muy parecido a Kleid.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/flavio541914

Segun mi diccionario manche = varios pero me lo tomaron como incorrecto, conceptualmente varios vestidos y algunos vestidos seria lo mismo. Algunos = etliche, einige

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tzukishiro

varios no es lo mismo que algunos

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Xarlyman
Xarlyman
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4

¿La pronunciación de "Manche" es algo así como /mánjie/? Gracias.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 16
  • 11
  • 10
  • 7
  • 244

No, es /man-che/ y casi puedes pronunciarlo de manera español.

Hace 5 meses