1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I am the mirror."

"I am the mirror."

Çeviri:Ayna benim.

December 16, 2014

91 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/efsunagirtas

bu durumda "the mirror is mine" ne demek?


https://www.duolingo.com/profile/GunayH-va

i am the mirror-ben aynayım demek


https://www.duolingo.com/profile/Dicle604095

Aynn hata veriyo ama


https://www.duolingo.com/profile/Bextiyar489052

I am the mirror - ayna benim(yeni su ayna benim ( bilinen bir ayna))


https://www.duolingo.com/profile/Lingosia

ikisi de ayna benim demek. I am the mirror bir tiyatro oyunundasın farzet.Herkes rolünü tanıtıyor.sıra sana geldiğinde I am the mirror diyorsun.

The mirror is mine. arkadaşın bu ayna kimin diye sorduğunda verdiğin cevap.


https://www.duolingo.com/profile/ForgeronOs

Hayır ben aynayım demesi gerek o surette öyle biir şık da yok soru hatalı türkçemizi düzeltin i am the miror ben aynayım demek


https://www.duolingo.com/profile/ForgeronOs

Senin dediğin gibi rol icabıda olsa bir sahiplenme var hani nerde ingilizcesinde o sahiplenme?? Öyle basit anlatımlarla geçiştiremezsiniz rol u kapmak için ı am the mirror diyebilirsiniz belki ama bunun da türkçesi ben aynayım su koşulda ayna benim demesi için farklı bir konuşma gerek. Misal odadaki ayna benim, fotoğraftaki yıldız benim, herbiri iki türlü de düşünülebilir ama ikiside apayrı detay


https://www.duolingo.com/profile/Ahmed427462

Salliyorsun vallahi billahi


[aktif olmayan kullanıcı]

    Ayna benim demek


    https://www.duolingo.com/profile/Hseyin194712

    Bence doğrusu bu. Çünkü I am the mirror dersen ben aynayım olur


    https://www.duolingo.com/profile/AkcabeyLee

    Ayna ayna söyle bizimle kafa bulan kim


    https://www.duolingo.com/profile/Mursel_61

    Ben aynayım yazacaktım saçma diye aynadayım yazdım. Saçma değil mi


    https://www.duolingo.com/profile/BLACKWOLF83

    Ben doğru yazdım ama evet bence de saçma. Doğru duyabildiğimizi mi kontrol ediyolar nedir :)


    https://www.duolingo.com/profile/selmaneee

    tüm yorumları okudum , bilen biri veya yönetici bir açıklık getirse buna çok iyi olur.


    https://www.duolingo.com/profile/KaosaGidenYol

    Ben aynayım yerine ayna benim diye çevirmiş çünkü cümlede "the" var. The belirli olmasını sağlıyor. Ben aynayım dediğimizde herhangi bir ayna da olabilir. Ama ayna benim dediğimizde belirli bir ayna olduğu anlaşılıyor.


    https://www.duolingo.com/profile/ylmzcrk

    Çok iyi tespit


    https://www.duolingo.com/profile/sawashian

    En saçma cümleler͵ en fazla akılda kalan cümleler veya hikayelerdir. Masallarda konuşan ayna da buna örnek değil mi? :))


    https://www.duolingo.com/profile/yurttas3

    Kara Murat benim gibi olmuş. Aynayı sahiplenmis anlayacağınız


    https://www.duolingo.com/profile/ironriver

    "kara murat benim" doğru açıklama :) ama sahiplenme değil oradaki "benim" sahiplenme değil kişi olarak ben aslında


    https://www.duolingo.com/profile/egeli_ogrenci

    I am the mirror ? Ben bir aynayım değil mi bu ya ? A ! E şimdi ben aynayım yazıyo çevirisinde ? :/


    https://www.duolingo.com/profile/Fatih_Polat

    Eyyy cehape ayna olmayı sizden öğrenecek değiliz...


    https://www.duolingo.com/profile/jzlcdh

    Kafama karısıyorum.

    "Ayna benim." demek "The mirror is mine."

    Doğru mu?


    https://www.duolingo.com/profile/sahin87

    Yönetim istifa


    https://www.duolingo.com/profile/DuranKartal

    Yanlış tercüme düzeltilmeli.


    https://www.duolingo.com/profile/Vikingomer

    mantıksız bir cümle


    https://www.duolingo.com/profile/Defne189043

    Ben aynayim ile benim aynam ayni anlam olmuyo arkadaslar


    https://www.duolingo.com/profile/ElifN335097

    Ben aynayim olmaz mi ?


    https://www.duolingo.com/profile/oguzhanarici

    ben aynayım doğru olmalıydı


    https://www.duolingo.com/profile/Fatma171958

    Ben aynayım doğrusu bu değil mi?


    https://www.duolingo.com/profile/zer422108

    Buna açıklama gelmedi mi ? Ceviri hatlali mı degil mi


    https://www.duolingo.com/profile/Suna292560

    Sahiplik eki nerede


    https://www.duolingo.com/profile/Gumus777

    Anlamsız bir cümle daha


    https://www.duolingo.com/profile/zlem977115

    I am a mirror olsaydi ben bir aynayim olurdu ama ayna benim diyince sanki benim aynam gibi anlasiliyor. Kafa karistirici olmus cidden


    https://www.duolingo.com/profile/Dicle604095

    Ben aynayım dağılın


    https://www.duolingo.com/profile/Oxyrhincus

    "I am mirror" deseydi "ben aynayım" olurdu ama arada the olduğundan Ayna benim anlamı çıkıyor burada aynayı lakap gibi düşünebiliriz. "Battal gazi benim" der gibi


    https://www.duolingo.com/profile/Cokun471032

    "The ayna" diyor yani belirli bir aynadan bahsediyor.Ayna benim.Ben aynayım demiyor.Dikkat edin.Ayna benim.Coşkun sen misin? Evet Coşkun benim der gibi.Doğru algılamak lazım.


    https://www.duolingo.com/profile/Cokun471032

    Yani bir nevi ben aynayım demiş oluyor.Ama tersten kurulmuş bir cümle.


    https://www.duolingo.com/profile/AycanTCGze

    Ben aynayım demek değil mi?


    https://www.duolingo.com/profile/samet260401

    Ayna benim demek diye savunmayim. Yanlis kurulmus bir cumle. Anlami ben aynayim demek


    https://www.duolingo.com/profile/Ali102078

    I am the mirror=Ben aynayım demek??


    https://www.duolingo.com/profile/tesla02

    Bu ne saçma cümle


    https://www.duolingo.com/profile/Bulent2859

    Ben burda ayna benim anlamını çıkaramadım.Ben aynayım anlamı bu cümleye daha uygun gibi geldi


    https://www.duolingo.com/profile/sevda727147

    Yani benzetme yapıyor olabilir mi ? Mesela bizde cumle icinde ben aynayim, olayları, insanlarin gercek yuzlerini yansitir onlara gerçeği gosteririm gibi cümleler kurabiliriz. Burada da buna benzer bisey olabilir mi? Hem bence boyle sacma cümleler daha çok düşündürüyor akilda kalıyor. Bence bu amaçlanıyor bu sacma cümlelerden


    https://www.duolingo.com/profile/emre.bir

    Bence konuşan ayna.


    https://www.duolingo.com/profile/vedat956682

    Sahiplenme anlamı olan bir cümle değil." Ben, başkalarına davranış yönü ile ayna oldum." anlamı taşıyor olmalı...


    https://www.duolingo.com/profile/Yaar497328

    Ayna benim derken sahiplik değil, ben aynayımın devrik hali bence...


    https://www.duolingo.com/profile/nermin232188

    I am the book. Kitap benim??????????


    https://www.duolingo.com/profile/gazebo34

    ben bunu anlayamadım.


    https://www.duolingo.com/profile/emergency13

    Boyle anlamsiz cumleleri nerden bulursunuz oda yetmezmis gibi pronounce ederken I have the mirror okuyorsunuz


    https://www.duolingo.com/profile/burcu894862

    Cevap ve soru uyuşmuyor


    https://www.duolingo.com/profile/Mustafa5734

    burada birebir olarak ben belirli olan aynanın kendisiyim demek yani ben senin karşındayım bende kendini görüsün yani ayna işini yapan benim


    https://www.duolingo.com/profile/Mustafa5734

    ben kimim cevap aynayım ve bu bilinen bir ayna


    https://www.duolingo.com/profile/tugrultopuz

    Are you cola? Are you disco? Are you mirror?


    https://www.duolingo.com/profile/Enes136493

    translatede "I am the mirror" yazınca "ben aynayım" yazıyor. İlginç.


    https://www.duolingo.com/profile/vural652822

    Valla sayenizde ingilizceyi unuttum. Bir bilene sorun bakalım ı am the mirror ne demek.siz böylemi öğretiyorsunuz yazık yazık


    https://www.duolingo.com/profile/FKMert

    Efsun ayn knk


    https://www.duolingo.com/profile/ebo922736

    "I am the mirror" ben aynayım demek "ayna benim" anlamına gelmez. Hatalı bir cümle


    https://www.duolingo.com/profile/enol135478

    Ben aynayım demek bu, cümle yanlış çevrilmiş.


    https://www.duolingo.com/profile/SezerSurca

    Arkadaşlar bu kelime İngilizce bir deyim olabilir


    https://www.duolingo.com/profile/Sabiha669167

    Yanlış buya ben aynayım demek


    https://www.duolingo.com/profile/refikataka

    Ayna benim derken ben aynayım anlamında mı?


    https://www.duolingo.com/profile/HseyinGk11

    Duolingo resmen saçmalamış.


    https://www.duolingo.com/profile/Naymanturks

    Ben aynayım. Doğru çeviri böyle.


    https://www.duolingo.com/profile/cannesha

    Mantıksız bir cumle olmus sanki


    https://www.duolingo.com/profile/cannesha

    Mantıksız bir cumle olmus


    https://www.duolingo.com/profile/Erenges

    ben aynayım herkes duysunn


    https://www.duolingo.com/profile/cerkesomer

    Ben aynayim demek sanki bu


    https://www.duolingo.com/profile/zuhalpesen19

    Dogru ama saçma ben aynayım diyoruz I have a mirror falan deseydik


    https://www.duolingo.com/profile/MCosan

    Ne saçma cümle.


    https://www.duolingo.com/profile/winstonsmithjr

    saçma tümcelerden biri daha...


    https://www.duolingo.com/profile/zlem977115

    Yanlışlık var ya!! Yanlıs ogreniyoruz kafamız karışıyor ama. Olmaz ki!!!!!!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/AliAlizde

    Arkadaslar cumle dogru ayna benim ben aynayim a esit degildir ayna benim demek ben aynayim demektir orda vurgu farki var dikkatli okuyusaniz anlicaksiniz,


    https://www.duolingo.com/profile/ForgeronOs

    Vurgu felan yok bayağı hatalı bir soru en azından türkçeye uyarlanışı ya kaldırılmalı yada düzeltilmeli


    https://www.duolingo.com/profile/serap517788

    cevap "ben aynayım" olmalı. saçma evet ama çevirisi daha da saçma.


    https://www.duolingo.com/profile/OLGUNYALMA

    Bu da sahiplik eki yok yani sahip olduğum bir ayna anlamı yok ben aynayım diyor


    https://www.duolingo.com/profile/fatmaunver88-

    Ben aynayim i am a mirror ayna benim i am the mirror olmasi gerekmez mi


    https://www.duolingo.com/profile/c.esra

    ''Ayna benim'' cümlesinin tercümesi ''The mirror is mine'' olmamalı mı?


    https://www.duolingo.com/profile/TSKing06

    Cümlede "I am the mirror" yazmış fakat Türkçe karşılığını "Ayna benim" olarak vermiş.Hatayı lütfen düzeltin.

    Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.