It doesn’t rhyme in Swedish though. ”Kock” has a short å-vowel [kɔkː] whereas ”bok” has a long o-vowel [buːk]. :)
I did listen again and could hear that boken's "o" was a fraction of a second longer. It will take a conscious effort for me to learn to notice the differences. They DO rhyme however.
The quality of the vowels are also different. Usually in spelling, <o> can mean either the <o> vowel or the <å> vowel and here it’s the <o> vowel for bok but the <å> vowel for kock and then you have the vowel duration on that. You could think of it as ’kåcken har boken’.
Lokibout, I was thinking the same thing. The audio on DL sounds like they do rhyme.
That reminds me of a french movie i don't know the english name. In the movie there's a band called cook da books
In Germany the movie's title is La Boum. Love the song, though it's been some time since I last heard it
How do I predict when "k" is pronounced as it is in English and when it is pronounced as a "sh" sound?
hard prior to the vowels a, o, u, å, and soft prior to the vowels e, i, y, ä, ö - though there are exceptions.
Arnauti, I listened to your link. I couldn't hear a "b" sound. Is it there? Thanks.
The cook has the cookbook.
The meaning of "cook" here refers to a verb or a subject? I don't really get this @_@ ....
so kocken is meaning of cooker which is man or it is just meaning of cooking?