"Sønnen lever i farens skygge."

Translation:The son lives in the father's shadow.

3 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/eavanlennep
eavanlennep
  • 16
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8
  • 3

I agree totally with Hantastisch. It is quite possible to say someone lies in the shadow of danger. Especially as this lesson introduces the word faren for danger.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Kathy_be_happy
Kathy_be_happy
  • 14
  • 12
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 2

That's what i thought...if they teach us "faren" means the father and the danger ..then i apply what i learnt :) wouldnt be the 1.time duolingo has dramatic sentences...didnt work out though :(

8 months ago

https://www.duolingo.com/Hantastisch
Hantastisch
  • 16
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3

Would: "The son lives in the danger's shadow" also be possible?

3 years ago

https://www.duolingo.com/HeringDK
HeringDK
  • 15
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 2
  • 2

The spelling 'faderens skygge' should also be allowed as this is the most commonly used.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Olweg
Olweg
  • 25
  • 25
  • 25
  • 503

Is "skygge" derivated from "sky" ?

2 years ago

https://www.duolingo.com/christhroup
christhroup
  • 25
  • 18
  • 12
  • 8
  • 6
  • 670

Is there any way this could be accepted without the apostrophe in the English translation? I know it should be there, but I am not learning English ☺️. And the rest of the course has trained me to not bother with any punctuation in my answers.

1 year ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.