"C'è un numero crescente di ragazze che vuole questa posizione."
Traducción:Hay un número creciente de muchachas que quiere esta posición.
30 comentariosEl debate ha sido cerrado.
La mia lingua materna è inglese e io riconosco la mia limitazione, ma seccondo me questa frase non ha senso. Ho capito che il soggetto di "vuole/quiere" è "numero." Comunque, credo que benchè è corretto dalla prospettiva della grammatica formale, non è corretto dalla prospettiva della semantica. "Un numero" non puó volere niente. Volere/querer è una azzione degli esseri senzienti. Solo persone (e, magari, anche animali) possono volere. Quindi, è meglio dire "vogliono/quieren." Che pensano persone di madrelingua italiana o spagnola?
1448
Creo que la traducción correcta sería "Hay un número creciente de chicas que quieren este puesto". Así tiene algún sentido, la otra sería para gimnastas u otro tipo de actividad.
127
La traducción correcta es... que quieren.. Porque pide traducir al Español y no al Italiano.