"I have studied mathematics."
Translation:Ik heb wiskunde gestudeerd.
What's the deal with Dutch inventing own words for subjects? Can't you just borrow the words like any normal language would do? :p
But what about other sciences as well? Why doesn't Dutch call natuurkunde "physiek" or something like that? Taalkunde/lingvistiek?
Dutch does actually have the words "fysica" and "linguistiek", but natuurkunde and taalkunde (or taalwetenschap) are also widely used. It is not a question of inventing words, though, but rather a question of history. The Latin or Greek words were borrowed only fairly recently, so the original Dutch words continue to exist.
Alright. It just seems so strange, coming from languages where physics are always physics. Veel dank voor jullie antwoorden!