"They do not give me the book."

Translation:De ger mig inte boken.

December 17, 2014

7 Comments


https://www.duolingo.com/alexwooty

Is there any best practice on the order of mig and inte here? I know both are accepted, is there a best option?

April 23, 2015

https://www.duolingo.com/Anrui
Mod
  • 32

It depends on what you want to emphasize.

De ger mig inte boken - Emphasis on that they do not give the book to me
De ger inte mig boken - Emphasis on that they do not give me the book (but maybe someone else)

So the word right after "inte" is most stressed.

July 27, 2015

https://www.duolingo.com/Namor_Votilav

Would "De ger mig boken inte" mean something else?

February 13, 2015

https://www.duolingo.com/Arnauti

No, that would just be wrong.

February 13, 2015

https://www.duolingo.com/vegidio

What about "De ger inte mig boken"?

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/Jayna_Johns

Are mej and mig always interchangeable?

December 17, 2014

https://www.duolingo.com/Zmrzlina

Yes. We recommend using mig, it's what almost all Swedes do. The spelling mej was introduced but didn't really catch on at all.

December 17, 2014
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.