Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Appelez une ambulance !"

Traduction :¡Llamen una ambulancia!

0
il y a 3 ans

13 commentaires


https://www.duolingo.com/pat59700

pourquoi llame est-il faux ?

8
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/IRLOISE
IRLOISE
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 219

Je pense que c'est un oubli de la part de Duolingo, je viens de leur signaler. Bonne continuation.

5
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Pascal420732

Signalé depuis bien longtemps, sans succès...

1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Pascal420732

A nouveau signalé...

1
Répondreil y a 8 mois

https://www.duolingo.com/cisco.lem

Salut, "llame una ambulancia" est toujours compté comme faux... est-ce que ça l'est réellement ?

3
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/IRLOISE
IRLOISE
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 219

"llame una ambulancia" devrait être accepter; je pense que c'est juste un oubli de leur part et qu'il faut juste le signaler, d'ici quelques temps ils le rectifieront.

1
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Pascal420732

ça fait quand même plus d'un an...

1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Moko279865

"llame" una ambulancia est toujours considéré comme faux ....... 10/06/2017

2
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/IRLOISE
IRLOISE
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 219

Oui c'est bon! Je me demande s'il y a encore quelqu'un qui s'occupe de Duolingo en espagnol, car j'ai moi aussi signalé à plusieurs reprises certaines erreurs ou incohérences dont je suis absolument certaines, sans ne jamais avoir eu de retour de leur part!

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/yvettenune2

On ne dit pas " llamar a " ?

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/IRLOISE
IRLOISE
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 219

"llamar una ambulancia" se traduit par appelER une ambulance dans le cas présent il s'agit d'un ordre donné donc conjuguer à l'impératif soit appelEZ une ambulance donc " llamen une ambulancia". J'espère vous avoir apporté un peu de lumière, bonne continuation! ;-)

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ar.pablo

Me parece raro que en la oración en francés no se incluya al sujeto, siendo que el uso del mismo es obligatorio.

Por tanto creo que "llame (usted, singular y cortés) a una ambulancia" = "appelez-vous (singulier et poli) une ambulance".

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/IRLOISE
IRLOISE
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 219

en ese caso, este es un orden!

1
Répondreil y a 1 an