1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Ho bisogno di un ombrello."

"Ho bisogno di un ombrello."

Traducción:Necesito un paraguas.

December 17, 2014

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AnaMariSierra

Tengo necesidad de un paraguas


https://www.duolingo.com/profile/JuanCristi8

Es tengo necesidad de un paraguas


https://www.duolingo.com/profile/Alaia376

En España se dice: "tengo necesidad DE"


https://www.duolingo.com/profile/Menigro

tengo necesidad DE un paraguas


https://www.duolingo.com/profile/Liliana318906

En colombia se dice sombrilla


https://www.duolingo.com/profile/Licceratti

Igual en Guatemala


https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

Sombrilla es para protegerse del sol, paraguas es para cubrirse de la lluvia.


https://www.duolingo.com/profile/MarioPonce13

Yo necesito un paraguas!!! Es corrrecta!!!


https://www.duolingo.com/profile/J.JessJure

Lógico, tengo necesidad de un paraguas.


https://www.duolingo.com/profile/OTortorella

Sin duda, en español se dice: "Tengo necesidad de ...".


https://www.duolingo.com/profile/JosLuisdeVega

credo que debería corregirse esta contestación. La traducción correcta si se usa la locución "tengo necesidad", es "tengo necesidad de un paraguas"


https://www.duolingo.com/profile/Adela517399

Tengo necesidad de un paraguas, si además la traducción es literal....


https://www.duolingo.com/profile/Gucafi

Sombrilla y paraguas son lo mismo, y se debería poder poner tengo necesidad de una sombrilla o tengo necesidad de un paraguas


https://www.duolingo.com/profile/Lourdes714849

ombrello literalmente es sombrilla ,de "sombra",por lo que si escribo sombrilla en vez de paraguas tendría que ser correcto.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.