1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Is de appel groen?"

"Is de appel groen?"

Translation:Is the apple green?

December 17, 2014



Pretty cool! Vegetables, "groente", can also be called greens, which is called "groen" in Dutch! "Groen" and "groente"


Thanks for pointing that out. Maybe now I can remember groente. I constantly forget what the word is when I hear/see it. :(


Is the r not pronounced in groen?


you kinda growl both the g and the r together if you wanna hear what the word sounds like alone go onto google translate


Only in some dialects. They can just be a soft airflow with a slight constriction of the airflow. No vibration necessary.


Here groen is pronounced several times. I think this is the average pronounciation a very slight short vibration (a tap/flap).

Some people growl but as mentioned other people pronounce it even softer than the guy in this recording. (So that it sounds really close to hoen).

That site is very good btw!! Very good dialect free pronounciations but also good explanations. (I used to advise this one for pronounciations and another for explanations but by now I've found a lot of errors on that other site (dutchgrammar) and I didn't realise before that the heardutchhere site is much bigger than I thought! And also ex plains the grammar (and other things) I originally knew the page where he teaches you all the sounds)


Ik ben een groene appel!


Can "groen" be used for "unripe" as in English?


Well if you say it's green it's clear it's unripe but doesn't have a depeer meaning in that case. A green banana is an unripe banana. (Ofcourse not for things that are naturally green even when ripe)

However you cán say it about persons. Usually as a noun and not as often as the (predicative) adjective though it's possible. You would call someone that is onervaren/ inexperienced green.

Een groentje is a rookie. I believe English has terms with green too (greenhorn?) But I will have to look them up. (Ok I did greenhorn is correct I didn't immediately see other nouns like it)

Groen comes from groeien (to grow) so it makes sense that besides the color it also means experience/maturity


Same question here.


There is a difference between green apples and unripe apples. You have different apple races, and there are some green between them. Green apples are often sour or sour-sweet.


Why "is de appel groen ?" and not "is de appel groene"?


If it's after a noun it's called a predicate. And in Dutch those words aren't inflected.

De appel is groen
De groene appel
Een appel is groen
Een groene appel

Het boek is rood
Het rode boek
Een boek is rood
Een rood boek

(The last one isn't inflected because of what nierls mentioned. Neuter words with an indefinite article aren't inflected either.)


the "-e" ending is used when the adjective is used before the noun, when used as a descriptor for a word, and is not used when stating (or asking if) it is the adjective, eg. "de sterke man": "the strong man" "de man is sterk": "the man is strong"

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.