34 Comments This discussion is locked.
This definitely tripped me up, especially since it hadn't told me what "massa" was yet...
Besides the nasal sound of "ã" in "maçã", which is not present in "massa", the stress is on the last syllable in "maçã", but in the first syllable in "massa".
I put Maca (with the accents) instead of massa... and I thought massa was pasta. how is it dough?
Yeah, why did I get a new word without having had a chance to learn it before!
"Massa" as dough usually has a qualifier related to that state (massa para bolo - cake dough; massa para biscoito - cookie dough); while "pasta" is the most immediate translation (fazer massa para o jantar - to cook pasta for dinner).
This being the section on science, I assumed "massa" referred to mass and not dough. In Spanish, the word "masa" means both dough and mass.
Both should have been accepted. Please report this issue if you run into this sentence again. Thank you :)
In english, unless there is context requiring it, we don't use articles. "PASTA" by itself should be accepted.
+1, this should be accepted!
Yes, that's correct. Please report any words that are not included right now using the "Report a Problem" function that shows up when you finish an individual exercise. Thank you in advance.
"mass" (the physics concept) and "pasta" (the food) are also "massa", so those two meanings should also be accepted. Please report them as such whenever you run into this sentence again.
massa and maça are too similar for me to distinguish, especially with a synthesized voice
It came up as pasta at the beginning, and for this one it has come up as dough. That's very confusing for someone that's just heard the word. Which one is it?! Does it mean dough or pasta?
"Massa" is usually the general idea of Italian food ready to eat (pasta), but it also can mean 'dough', usually in the context of cooking. Unfortunately only the context will tell the real meaning. The problem here is that there's no context!
Good point "Coayuco"--this is not the "Foods" module; rather, "Science". Mass should trump dough.
"Massa" means "dough" AND "mass"? This would make a nice science and food joke in Portuguese.
De quanta massa precisa esta pizza antes de analisar seu sabor? XD
Massa means both dough and pasta, and maçã has a more nasally sound than massa. They are hard to distinguish on Duo, but maçã has a heavier, more deliberate pronunciation. Sometimes you have to listen to it a million times to figure out which one it is ;)