1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Han försökte lära sig läxan."

"Han försökte lära sig läxan."

Translation:He tried to learn the lesson.

December 17, 2014

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Plugghest

Are lektion and läxa interchangeable, or does läxa refer to lessons learned during homework?


https://www.duolingo.com/profile/Zmrzlina

No. While homework is uncountable in English, läxa is countable as one of the tasks assigned for homework. The translations here are idiomatic, meaning being forced to learn or adapt.


https://www.duolingo.com/profile/Arnauti

Also, the 1 hr session you might have with a teacher and other students can only be called en lektion, never 'en läxa'. Also a chapter in a book can be Lektion 1, 'Lesson 1', but it'll never have the title "Läxa 1" (that would be 'Homework 1')


https://www.duolingo.com/profile/Sjodni

And on Duolingo, he succeeded!


https://www.duolingo.com/profile/ParisAndEmilia

Basically this lesson/läxa is if he had done something bad and had to learn a lesson

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.