"What do the people think?"
Translation:Vad tycker folket?
Not in this sentence, but basically 'tycker' is when you have a personal opinion, but 'tänker' is any kind of mental activity, while looking at something you think about it, but don't have to have a concious opinion about it.
"vad är det som människorna tänkar på?" Could this be a possible sentence? I know this sort of construction is often used in Sweden....but I would like to get more into it
Tycker here is used without om. When would you use tycker or tycker om?
What does "personerna" mean and why can't we use that instead of "folket"?
personer means “people” as in the plural of “person” (i.e. you are talking about a couple of specific “persons”). folk means “people” as in “population” or sometimes “ethnicity” (i.e. all those human beings that live in a certain place, or that share the same ethnicity).
If you’re unsure, when you “the people” with a definite article, chances are it probably corresponds to folket rather than personerna in Swedish. At least I have trouble thinking of a context where it might naturally occur. You’re much more likely to talk about “the people=the populace”. Or maybe in rarer cases “the people=the human beings” (as opposed to another group which is comprised of animals or aliens or whatever). That would be människorna. For example:
- I rummet fanns det två människor och tre katter. Katterna höll på att äta medan människorna tittade på tv:n. (There were two people (=human beings) and three cats in the room. The cats were eating while the humans were watching tv.)