"What do the people think?"
Translation:Vad tycker folket?
13 CommentsThis discussion is locked.
3201
Not in this sentence, but basically 'tycker' is when you have a personal opinion, but 'tänker' is any kind of mental activity, while looking at something you think about it, but don't have to have a concious opinion about it.
"vad är det som människorna tänkar på?" Could this be a possible sentence? I know this sort of construction is often used in Sweden....but I would like to get more into it
1384
personer means “people” as in the plural of “person” (i.e. you are talking about a couple of specific “persons”). folk means “people” as in “population” or sometimes “ethnicity” (i.e. all those human beings that live in a certain place, or that share the same ethnicity).
If you’re unsure, when you “the people” with a definite article, chances are it probably corresponds to folket rather than personerna in Swedish. At least I have trouble thinking of a context where it might naturally occur. You’re much more likely to talk about “the people=the populace”. Or maybe in rarer cases “the people=the human beings” (as opposed to another group which is comprised of animals or aliens or whatever). That would be människorna. For example:
- I rummet fanns det två människor och tre katter. Katterna höll på att äta medan människorna tittade på tv:n. (There were two people (=human beings) and three cats in the room. The cats were eating while the humans were watching tv.)