"Eu nu aș vorbi atât de mult despre diferență."

Traducere:I would not speak so much about the difference.

December 18, 2014

8 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/clmnopr

ambele variante propuse de mine sunt corecte I would not talk so much about the difference. poate cineva sa-mi explice difetenta dintre ele?


https://www.duolingo.com/profile/Nadia315508
  1. nu este o difereta asa mare intre ele; in cazul speak with/to (someone) putem utiliza si talk to / with.
  2. speak este deseori utilizat cu privire la lb straine/cunostinte avute I speak English; my sister speaks four languages.
  3. speak este preferat in situatiile formale si talk in cele informale. Exemplu: I talk to my friends. I speak to my boss.

https://www.duolingo.com/profile/IonutAlinB

Asa zic si eu. Asteptam un raspuns.


https://www.duolingo.com/profile/petronela

"the difference" este articulat, "diferență" este nearticulat. Este cumva o abatere de la regula?


https://www.duolingo.com/profile/Tudoreanu2909

nu, dar din textul in romana se intelege ca acea diferenta este cunoscuta. ar fi fost incorect sa spui 'i wouldn't speak so much about difference'.


https://www.duolingo.com/profile/adrian213213

I should not de ce nu e admis? Raportez.


https://www.duolingo.com/profile/Cristian828172

Duceti-va ....mi ati mancat nejustificat toate vietile


https://www.duolingo.com/profile/LIVIA722050

diferenta- nu este articulat de ce cere articol in engleza?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.