"Min kropp är mitt palats."

Translation:My body is my palace.

December 18, 2014

13 Comments


https://www.duolingo.com/TMUM4

Idiomatically, in English you would say 'My body is my temple.'

December 18, 2014

https://www.duolingo.com/Arnauti

In Swedish too, so this is not an idiomatic expression, rather it seems like a reaction to the usual saying.

December 18, 2014

https://www.duolingo.com/MichaelKop11

Interesting. Never heard of that. It is a bit like "my home is my castle".

August 15, 2016

https://www.duolingo.com/Arnauti

… which is usually said as Mitt hem är min borg in Swedish.

December 5, 2016

https://www.duolingo.com/HaroldWonh

I've never actually heard "My body is my temple", but it clearly stems from the Bible which teaches that Christian bodies are "temples of the Holy Spirit."

January 14, 2017

https://www.duolingo.com/Lilkender

Yes, that's exactly where the English phrase is from. I mostly heard it in church.

April 5, 2017

https://www.duolingo.com/skyjo77

Min kropp är ett tempel.

August 27, 2015

https://www.duolingo.com/FaizalZahid

Rumi

March 8, 2016

https://www.duolingo.com/se_pietari

In Swedish, would it be more common to say "Min kropp är mitt palats" or "Kroppen är mitt palats"?

July 7, 2015

https://www.duolingo.com/Zmrzlina

Min kropp. I don't know why it sounds better here, but it does.

March 8, 2016

https://www.duolingo.com/Pierreloup19

Min kropp as you specify thar it's your body and not the human body in general.

April 25, 2019

https://www.duolingo.com/SFTFTime16

Why not "castle"?? Is it also the same as " palace" isn't it??

March 16, 2019

https://www.duolingo.com/devalanteriel

Almost the same, at least. I'll add it.

March 16, 2019
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.