Why is it "två huvuden"? I would have thought it would be "två huvud" as an ett-word, wouldn't "två huvuden" translate to "two the heads"?
Like PJAU86 said, huvuden is the indefinite plural. Huvud is one of very few ett-words ending on a consonant that do actually have a plural indefinite form different from the singular indefinite.
Huvuden is the indefinite plural "heads". Huvudet = the head, huvudena = the heads.
Strange but the Folkets lexikon says: huvud-huvudet-huvud-huvuden... Misleading... -_-
In English you can replace "think" with "are" - can you do so in Swedish as well? Does "Två huvuden är bättre än ett" make sense ?
Makes perfect sense. It's only less idiomatic because, well, this is an actual idiom. :)
It is one of those drills where you have to choose between some given words by clicking on them. The right answer is with "think" but "think" isn´t there. The only verb given to click on is "talk" so the answer is wrong but there is no way to give the right answer with the options available.
The default translation is actually "Two heads are better than one". Obviously, you should have been shown that instead of the version with "think" - especially if you weren't given that word tile - but Duolingo unfortunately isn't always smart enough to do so. :(