I just replay all the words in the slow version every question (minus the ones I'm used to like han, en, bog etc) and that way I get used to hearing them which I think is the biggest issue when it comes to distinguishing the endings of the words. I find after a week or so of hearing the words I'm able to distinguish. It's a pretty subtle difference.
Why not "He writes 'of' (about) the seasons in his book?" Although somewhat dated, it is still correct.
Didnt accept "he writes of the seasons in his book". That is a perfect translation.
I can only distinguish it by listening the slow version, more times if needed.