"Apriamo i nostri edifici alla comunità locale."

Translation:We open our buildings to the local community.

July 17, 2013

5 Comments


https://www.duolingo.com/EliavLavi

Listening to it, the first word really sounds like "Abbiamo" and not "Apriamo".

July 17, 2013

https://www.duolingo.com/Takara

I agree!

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/gooley

It DOES sound like "abbiamo" but on reading the rest of the sentence I realized that perhaps it wouldn't make sense. One of the major problems in DL, despite it having many good learning points, is that the pronunciation of the speaker is so very poor. That, together with sentence fragments, makes for difficulty in translating at times

May 12, 2014

https://www.duolingo.com/gooley

I GUESSED ' passiamo' . Wrong, of course but at least it made sense to me.

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/Chasimir

I have translated "alla" with "for the" instead of "to the" and lost a heart. Is it really that wrong?

October 8, 2014
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.