"Miraremos mañana el hotel."

Traducción:Wir werden uns morgen das Hotel anschauen.

Hace 4 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 4
  • 26

Necesariamente acá es verbo reflexivo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1099

el reflexivo "uns" NO es obligatorio en Aleman: mi frase (sin "uns") y la frase de DL significan exactamente lo mismo (soy alemana)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Manusaurus
Manusaurus
  • 12
  • 10
  • 5
  • 5
  • 2

Como la mayoría aquí, no entiendo el uso de "uns".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

el reflexivo es obligatorio aquí porque "sich etw. anschauen" es "echarle un vistazo a algo".

Si dices wir werden das Hotel anschauen A) lo miras directamente, de afuera. Solo observas el edificio, pero no le echas un vistazo para saber qué hay dentro (para decidir si te apatecen las habitaciones). B) Suena raro, porque puedes "anschauen" una persona humana. Por ej.: Ich schaue Anna an. Aquí "anschauen" tiene más la connotación de observar a alguien, no "verla". Con un edificio eso queda muy raro.

El tema sobre schauen, anschauen, sehen es más complejo de lo que he descrito yo. Pero en relación con el ejemplo de DL son los rasgos generales.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Manusaurus
Manusaurus
  • 12
  • 10
  • 5
  • 5
  • 2

Muchas gracias, lo has aclarado muy bien.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1099

Tengo que contradecirte - lo siento :( Pero el reflexivo "uns" NO es obligatorio en Aleman: mi frase (sin "uns") y la frase de DL significan exactamente lo mismo. Tienes razón con tu explicación Nr. A) que es más un vistazo afuera. Pero quién me dice ¿que no es eso que quiero? La frase española pretextada no me obliga de mirar el hotel dentro. Se bien puede ver un edificio - la arquitectura - de afuera. Al fin todos los dos posibilidades deberían ser aceptadas ...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/migl2354
migl2354
  • 25
  • 25
  • 25
  • 470

Está muy bien aclarado, pero en español tampoco aclara si se lo va a mirar por fuera o por dentro. Queda la duda. Falta contexto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sergiogonzalezv
sergiogonzalezv
  • 25
  • 14
  • 11
  • 2
  • 1496

Pudiera ser que la confusión se origine por el tiempo en el que se conjuga la traducción sugerida:

  • "Miraremos mañana el hotel" omite la traducción explícita de "uns", lo cual causa confusión, y decir "Nos miraremos..." sueña extraño. Sin embargo...

  • Si cambiamos la traducción en Español del futuro simple al futuro próximo ("ir a"), entonces la confusión desaparece: "Mañana nos vamos a ir a mirar el hotel." suena mucho mejor e incluye la traducción explícita de "uns".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

sí, en todo caso suena más bonito en español de esta forma. Si no me olvido, cambiaré pronto el ejercicio a "Mañana nos vamos a ir a mirar el hotel".

Y sí, me quedo con : la parte reflexiva es obligatoria en alemán en este contexto :P

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LilianaSCanosa
LilianaSCanosa
  • 25
  • 24
  • 22
  • 19
  • 16
  • 8
  • 18

pienso lo mismo. no entiendo el uns en esta oracion. yo nunca la hubiera hecho bien. para mi el uns no iba.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1099

el reflexivo "uns" NO es obligatorio en Aleman: mi frase (sin "uns") y la frase de DL significan exactamente lo mismo (soy alemana)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sergiogonzalezv
sergiogonzalezv
  • 25
  • 14
  • 11
  • 2
  • 1496

Me da la impresión que la traducción al Español de este enunciado no suena como verbo reflexivo. En todo caso diría algo así como "Nos miraremos mañana el hotel", lo cual obviamente es incorrecto.

Hace 3 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.