"We live by the square."

Traducere:Noi locuim lângă piață.

December 18, 2014

7 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/Invatacelul010

Ar fi gresit sa spunem "we live near to the square" sau "we live close to the square" ?

Multumesc pentru precizari. :)


https://www.duolingo.com/profile/MihaelaImb

Cand putem folosi by. Si cand nu??


https://www.duolingo.com/profile/mariucaM

near inseamna langa


https://www.duolingo.com/profile/Elena846566

Asta ca sa exemplificati postarea mea anterioara. Va multumesc.


https://www.duolingo.com/profile/Leon_25

Live, se pronunta "liv" sau "laiv" ?


https://www.duolingo.com/profile/_Lyra_

Se pronunta in ambele feluri. Ai grija doar: scris "live" acest cuvant are doua traduceri in limba romana (1. "a trai" si 2."in direct" - gen "a live concert"= un concert cu transmisiune in direct). Pentru (1) pronunti "liv" si pentru (2) pronunti "laiv". Sper ca te-am ajutat!


https://www.duolingo.com/profile/Gabryel04051987

Care square mai omule market dracu sa va ia

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.