Me too. I like to see the relations between languages and how they influence each other.
Of all the languages that have influenced Swedish, German has had the heaviest influence by far. The influence had its roots in the medieval times, when the Baltic Sea economy, on which Sweden was extremely dependant, was dominated by the Hanseatic league in northern Germany.
That might be so. From what I know it is hypothesised that the Germanic peoples sort-of originate from southern Scandinavia and the north German coast. However, I wouldn't want to argue from geography that either Swedish or German is more original though, they're both as living and as much greatgrandchildren of Proto-Germanic as the other. It's a bit ahistorical to call southern Scandinavia Denmark or Sweden, as those geopolitical entities were yet to wait another 1500 years until entering the scene. (Somewhat simplified, but you get the picture.)
Regarding the fact that Dutch derived from the West Germanic branch of Germanic languages, and that many Northern Germans with a fond knowledge of Lower German are indeed able to converse with few to none linguistic barriers, I would say that the relation is particularly close. :-) In fact, I heard some Northerners of ours say that the only real difference between Lower German and Dutch is the more “guttural” pronunciation in Dutch. :D (What I meant were the regular pharyngeal (?) sounds as produced in “❤❤❤ gaat het?” (How are you?).
Of course not, all of these languages mentioned still reasonably stand their ground as arguing in being separate languages and not just dialects of a superordinate language. It's more like a relation as between Spanish and Italian. :-)
(Also, I don't know why it replaced one of the Dutch words with black hearts; I suppose that from an anglophone point of view, it was marked as a swear word, the one that is synonymous with a farming tool to furrow the field.)
A typical case of overreaction based on an algorithm seeking specific words in a riposte without understanding the context, which especially on such a multi-lingual platform consequently leads towards ridiculous deletions. I see... I also am not going to check whether the Dutch word for leasing or renting was going to be “censored” too, but the potential is certainly there, if one also was fluent in German.
That had been my thought a week ago, too, but it is not so. Tally comes from Old French taille, which meant to notch a stick to keep track of a debt (modern French taille and tailler have evolved different meanings as you may know). Old French taille in turn was from Latin talea, meaning a long or slender wood or metal rod, a cutting for planting, or a twig, etc. Latin talea in turn came from Proto-Indo-European teh₂l meaning to grow or to sprout.
PS: Wiktionary makes me seem smart.
It's a correct translation, although "we are not paying" would be more natural in many situations: "we are not paying (for that)" (present progressive) vs "we do not pay (for mistakes)" (simple present). Swedish does not have the present progressive tense and uses simple present for both.
"we did not pay" is the simple past, which is incorrect.