"Llevamos las botellas donde las mujeres."

Traducción:Portiamo le bottiglie dalle donne.

December 18, 2014

67 comentarios


https://www.duolingo.com/diania

¿Qué quiere decir con "donde las mujeres"?

December 18, 2014

https://www.duolingo.com/truelefty

Que llevan las botellas al mismo lugar en donde están las mujeres.

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/Giulia374431

Si pero es mejor "donde estàn las mujeres" si no no se entiende

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/Aby.T.M

Debería entenderse ya que es la forma correcta en español.

June 1, 2018

https://www.duolingo.com/Maricarmen321385

Si, pero de Venezuela o Colombia en Mexico no se dice asi

March 28, 2019

https://www.duolingo.com/Satday777

Igual en Perú "medio extraño pero si así se habla lo ideal es hablarlo correctamente en italiano

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/pocha733330

En español del siglo XVIII. Obvio que se entiende, pero nadie lo usa.

May 20, 2019

https://www.duolingo.com/AngelChena07

Hay que tener en cuenta que es italiano y ellos dicen así, las traducciones son muy literales aquí en este curso pero hay que acostumbrarse.

March 8, 2018

https://www.duolingo.com/JosLuis881606

Yo entiendo que indica "donde estan las mujeres"

February 8, 2019

https://www.duolingo.com/isaacpg

Porque aquí se reemplaza el "Donde=Dove" por "Dalle"??

January 21, 2015

https://www.duolingo.com/HGrace23

porque Dalle = En las ( que representa a un lugar)
y Dove = dónde ( en pregunta )

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/MaggiRM

Ah ya. Entonces sería dalle = donde y dove = dónde

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/CristianAl758603

eso

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/Nuria443066

¡Gracias!

April 18, 2019

https://www.duolingo.com/Satday777

Si también que alguien explique esto porffa porque es medio confuso

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/truelefty

Y para decir "Llevamos las botellas de las mujeres", se dice igual? O es "delle"?

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/Luis-PR

Se usaría "delle", porque en ese caso se usa la preposición "di", y la contracción de di+le es "delle".

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/truelefty

En esta oración la preposición es "da" y en la mía es "di". Grazie :)

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/Ari.X

Algún día quiero tener todos los idiomas y rachas que tú XDD

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/truelefty

Te faltan 506 días ;) Pasan rápido, verás :)

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/dm606843

Entiendo que lo correcto sería decir por ej: Llevamos las botellas donde están las mujeres, al lugar donde están las mujeres, hasta las mujeres, etc.

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/the_matt_lingo

No parece correcto "donde las mujeres", faltaría el verbo. Dónde las mujeres que? Donde patinan las mujeres, donde están las mujeres.... Un idioma no se puede traducir literalmente, por lo que me parece incorrecto.

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/Pierina99

Donde las mujeres quiere decir al lugar en el que estan las mujeres

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/Manuel_Lujan

Es correcto y frecuente en algunos países. Construcciones como "vamos donde las mujeres" y "yo solía ser travieso cuando niño" son comunes, si no me equivoco, en España.

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/Ana812832

Cierto. Voy donde María, significa voy donde está María, o incluso voy a casa de María. En España se dice en habla coloquial, un poco anticuada quizás. Es correcto, desde hace siglos porque es una forma muy antigua. ¿Y es América, amigos del otro lado del océano?

April 23, 2019

https://www.duolingo.com/Mariel-A-F

Buen ejemplo

June 16, 2019

https://www.duolingo.com/marinaetc

Es correcto, aunque no sea común.

July 27, 2015

https://www.duolingo.com/ed_miko

Por lo que entiendo de sus comentarios Dalle es como oracion y Dove se usa pra Preguntas solamente ?? hmm ... habra que analizarlo en futuras oraciones

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/SKT_Peanutbutter

diferencia entre dalle y delle???

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/luifer0203

cuando se usa la preposición "da" indica procedencia (carne dall'anatra, indica que la carne viene del pato) cuando se usa la preposición "di" indica pertenencia (gonna della donna, indica que la falda es de la mujer)

January 9, 2016

https://www.duolingo.com/mariaantonieta8

en castellano se dice : donde están las mujeres

April 24, 2016

https://www.duolingo.com/dm606843

Me parece que "donde las mujeres" no es correcto en castellano. Puede ser?

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/Naniroma

si, suena raro. Sé que en algunos lugares lo usan pero me parece que es una especie de costumbre local.

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/MiguelFraile3

sí es correcto, en algunos países se usa (España)

March 4, 2016

https://www.duolingo.com/yony664534

No es común decir así a esta altura de la historia, jaja, se entiende?

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/Manuel_Lujan

Sí, es correcto y común en algunos países.

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/yony664534

Se dice donde "están" las mujeres. Si lo decís sin el "están", queda totalmente fuera de contemporaneidad, como te decía. Por eso es que no es común. De donde sos?

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/abs1973

La frase es gramaticalmente correcta. Si consultas en el DRAE el vocablo "donde" encontrarás " 12. prep. coloq. Al lugar de o a casa de. Fuimos donde Antonio."

Por su parte, el Diccionario Panhispánico de dudas indica "6. En el habla coloquial se usa a veces como preposición, con el sentido de ‘junto a’ o ‘a casa de’: «Luego fue donde Freddy y se lo contó todo» (Vergés Cenizas [R. Dom. 1980]); «Violeta fue donde Marcelina a preguntarle qué pasaba» (Serrano Vida [Chile 1995]); «Voy donde el abuelo» (ASantos Vis [Esp. 1992])."

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/Felixliterator

Ese es el uso coloquial, que también es válido. La palabra más adecuada es "adonde", que indica movimiento y dirección: "Llevamos las botellas adonde las mujeres".

September 28, 2016

https://www.duolingo.com/NatsJaramillo

seria lo mismo decir: "portiamo le bottiglie alle donne"?

May 9, 2015

https://www.duolingo.com/diania

No, porque "alle" sería "a las".

May 11, 2015

https://www.duolingo.com/denimenta

Por que me toma ''potammo'' como incorrecta cuando figura como una traduccion posible?? >:( para que la ponen si la dan como inválida??

June 23, 2015

https://www.duolingo.com/Pierina99

Es portiamo

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/pialgar

!

January 27, 2016

https://www.duolingo.com/jesussmaria

Las dos pueden ser correctas

July 11, 2016

https://www.duolingo.com/wfelipeg21

dalle no es de las? no seria dove le donne

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/liseth464054

La coloque y me dice que está mala cuando está buena

September 2, 2016

https://www.duolingo.com/Estela962518

cuando se usa dove y dalle ?

October 4, 2016

https://www.duolingo.com/NahuelMS89

>

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/grego89806

Porqué dice "Abbiamo portato le bottiglie dalle donne." en lugar de decir "Portiamo le bottiglie dalle donne"??

February 27, 2018

https://www.duolingo.com/albertine2017

In the multiple choice I am offered "portammo" instead of "portiamo". There is no way to report it.

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/sandra113058

Por favor porque es abbiamo y no portiamo que alguien me lo explique

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/ItzelMarta1

Abbiamo significa tenemos, del verbo tener (una pertenencia) y portiamo llevamos, del verbo llevar (de cargarlo, usarlo o de trasladarlo).

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/Julimade01

Cuando es DALLE, cuando DALLO y asi?

July 13, 2018

https://www.duolingo.com/Julimade01

Y cuando es DE LAS MUJERES tambuen se dice "Delle ?

July 13, 2018

https://www.duolingo.com/Silvia575727

Portammo le bottiglie dove le donne Porqué lo reporta cómo error a portammo y a dove?

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/ItzelMarta1

En español no es lo mismo "llevamos las botellas de las mujeres" que "llevamos las botellas donde las mujeres". En el caso de usar "donde" se especifica el lugar hacia el cual se llevan las botellas, mientras que cuando se omite el "donde" se especifica que las botellas son de las mujeres, sin indicar adónde.

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/BrianJB116

Por qué no puede ser: "portiamo le bottiglie alle donne"? Tengo entendido que la preposición "a" significa "hacia", mientras la preposición "da" significa "desde". No es más apropiado usar "alle" en vez de "dalle"?

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/Mersau_6

Una vez más, esta expresión no se usa en el español de España.

May 26, 2019

https://www.duolingo.com/liliana248884

Abbiamo portato e imperfetto. En español esta en perfecto

May 29, 2019

https://www.duolingo.com/fatimera14

Lo he escrito bien muchas veces y me la da como error

June 5, 2019

https://www.duolingo.com/juan196833

Portiamo le bottiglie dove sono le donne

June 7, 2019

https://www.duolingo.com/maria859965

Ninguna de las opciones para la respuesta contaba con ese verbo.¿ Podrían chequear?..Gracias por esta linda oportunidad de repasar, y aprender tan bello idioma.

June 7, 2019

https://www.duolingo.com/AntoCaparelli

Alguien me puede decir POR FAVOR porque es ''portiamo le bottiglie'' y no ''portiamo gli bottiglie''?????????????

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/diania

Porque "bottiglie" es un sustantivo plural femenino y el artículo para plurales femeninos es "le". Por su parte "gli" es el artículo para plurales masculinos que empiezan con z, x, gn, ps, s impura (s seguida de otra consonante), o vocal.

November 16, 2015

https://www.duolingo.com/Robfurio

La frase en español debería ser: Llevamos las botellas de las mujeres.

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/abs1973

Eso sería "Portiamo le bottiglie delle donne."

August 9, 2016
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.