"Essiehtgewöhnlichaus."

Traducción:Parece común.

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 4
  • 29

El verbo es aussehen, el cual es separable (sehen . . . aus) y significa parecer, lucir.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MonicaBause

Entonces se podría poner en esta misma frase el verbo junto? Gracias por adelantado.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanVicente666

No, no se puede. Tienes que poner el prefijo "aus" al final cuando el verbo separable (trennbare Verben) se halla en una oración principal. Si se halla en una oración subordinada, entonces el prefijo va junto al verbo.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/nicocusan

No entiendo bien la traduccion de la frase, por que tiene el aus al final?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ame_CruzC
Ame_CruzC
  • 16
  • 13
  • 12
  • 8
  • 4

Él se ve común? Podría ser?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorgeivan239169

Se ve como habitualmente, luce como habitualmente, parece como habitualmente. De eso a " parece comun" suena una frase peyorativa o ese es el sentido en aleman? Favor amplien o aclaren. saludos

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/manvargs

¿por qué el AUS al final?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/manvargs

¿por qué a veces no capta la palabra cuando la digo? ¿cómo reporto eso, no hay opción?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Amparo833501

Esta traducción al español no tiene sentido. No capto el sentido.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/HI3NA
HI3NA
  • 17
  • 12
  • 3

Plop

Hace 2 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.