"Lo quise."

Traduction :Je vous ai aimé.

December 18, 2014

38 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/GillesFren

lo peut-être pour une chose, je croirais que "lo quise " veut dire : je l'ai voulu et que "le quise" veut dire je vous ai aimé. Précision s'il vous plaît... merci à l'avance

March 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kaskuda

"lo quise" es ambigüo y puede significar "je l'ai voulu" et "je vous ai aimé" -¡Qué coche! Lo quise y lo compré. (Je l'ai voulu) -¡Qué hombre! Lo quise con locura y me abandonó. (Je l'ai aimé passionément)

July 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Nokurkan

"Le" est un CIV. C'est un peu l'équivalent de "lui".

Je lui parlé.Le hablé.

(=J'ai parlé À lui.)

Donc "Le quise" ne veut rien dire.

April 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gaston070

Les pronoms "Lo" et "Le" peuvent être utilisé pour traduire "Vous". La différence est que "Lo" est complément direct ( Anna lo quiere) (Anna vous aime) tandis que "Le" est complément indirect. (Le puedo ayudar) (Je peux vous aider)

September 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Teocafe
  • Je t'ai aimé = Je t'ai voulu = Yo te quise
  • Je vous ai aimé (politesse) = Je vous ai voulu : Yo le/la quise
  • Je l'ai aimé = je l'ai voulu : Yo lo (le est possible aussi) quise

  • Se quise = Qu'est ce que c'est ? je ne sais pas !!!

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DomiPierre

ne serait-ce pas "Je l'ai aimé"?

December 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pierreluclandry

Je l'ai aimé est aussi accepté.

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Non, il m'a été refusé !

January 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Toujours refusé !

October 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Marie-Jose607484

moi aussi il m'a été accepté

July 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kaskuda

yo lo he amado (más bien personas y animales)

July 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GillesFren

Comment traduisez-vous alors "Je l'ai voulu" ?

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kaskuda

Yo lo he querido (cosa o persona)

July 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Delire6

Lo quise. Je vous ai aimé?! Mais pourquoi j'ai plusieurs exercices qui traduisent "lo" par "vous"?? Est-ce un beug ou je n'ai pas compris ce point grammatical? Ceux qui ont le même souci, revoient-ils aussi via l'application? Merci.

October 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Marie91310

"lo" renvoie ici à "usted" (le "vous" de politesse qui se construit avec la 3ème personne du singulier)

November 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/solecin5

Moi c'est la traduction de "lo" pour "vous" qui me turlupine... Ne dirait-on pas plutôt "Se quise" pour "je vous ai aimé"?

June 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kaskuda

"se quise" no tiene sentido en español, a lo sumo "se quiso" (a si mismo)dans le cas où il soit hedoniste ;-)

July 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/flodo_890

Y a-t-il une différence entre "je voulus" (passé simple) et "je voulais" (imparfait) ? J'ai répondu "je le voulais" et ça m'a compté faux.

May 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Marie91310

Oui, il y a une différence car ce sont deux temps différents.
"Je voulus" = QUISE "Je voulais" = QUERIA (avec accent sur le i)

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/flodo_890

Ça j'ai bien compris, mais je disais au niveau du sens ?

August 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Marie91310

Oui, il y a une différence de sens.
L'imparfait est utilisé pour décrire une action longue qui a duré ou qui était habituelle dans le passé. (Quería = volonté constante et durable dans le passé)
Le passé-simple décrit une action imprévue, courte dans le passé et qui est terminée au moment où on en parle. (Quise = volonté d'agir d'un coup et rapidement sur un point précis)
En principe, ces deux temps ont la même valeur en espagnol et en français. Mais, dans notre langue, le passé-composé a pratiquement remplacé le passé-simple. De là, la traduction de la phrase de l'exercice.

August 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/charbonneau851

Qu'est le CIV ? Merci Nokuran , je ne crois pas l' avoir appris .

August 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HowardJuni

Quel est le verbe utilisé ici? Je ne comprend pas le "quise".

June 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Querer, passé simple, 1e personne du singulier. Querer, selon le cas, se traduit par vouloir ou aimer (une personne, jamais une chose)

June 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ide87

Toujours pas de micro!!

January 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Nicnac270869

Je comprends bien vos commentaires mais pour moi " lo" se rapporte à une chose et non à une personne

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Ce qui compte n'est pas de savoir ce qui est juste "pour moi", mais ce qui est correct dans la langue que l'on apprend. Lo est tout à fait correct ici.

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/patrice66140

cela signifie, sauf erreur je l'ai aimé et non je VOUS ai aimé..

September 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FRANCINEMai

oui, et c'est accepté ''je l'ai aimé''

September 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/alfasprint

pourquoi pas "je voulais"?

February 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Parce que ce n'est pas de l'imparfait, et qu'il manque le pronom "lo"

January 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MmeLaskowska

Parce qu'il manque "le", exprimé dans "lo" ;)

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ALPHACODY

'je le voulus' n'a pas de sens

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/-Evelyne-

Faux, ça a un sens. "Dès que je vis ce chapeau, je le voulus." Ce temps de verbe est très rarement utilisé à l'oral mais se rencontre fréquemment en littérature.

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ti-Poil2

quise pour le verbe aimer ?? j'aurais traduit par: je le voulais

January 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Jamais un imparfait dans ce cas

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jordan69166

On peux aussi dire (je vous aime ) c plus francais. Et les créateurs de duolingo, A PRENER A ECRIRE NOM DE ZEUS!!!!! C PAS TRÈS FRANCAIS VOS PHRASE!!!!!!!!!

May 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Leur phrase est correcte. Je vous aime pourrait être Lo quiero. Lo quise est au passé. Votre phrase, par contre, est bourrée de fautes !

May 31, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.