"I like oil."
Translation:Jag tycker om olja.
I don't remember having learned about the “om“ in the answer. And I don't know what it means.
They're synonyms, and both are actively used. Gillar is a little bit more colloquial. So I suppose the answer is that you would use it because it is perfectly normal and common to say.
here i am among the many who have questions about the "tycker om." if i simply wanted to say "i think about you," would i say "jag tycker om du," or does that only translate to "i like you?"
That would be Jag tänker på dig.
- jag tycker om = I like
- jag tycker = I think, as in I'm having an opinion
- jag tänker = I think, as in I'm having a thought
- jag tror = I think, as in I have a belief