- Forum >
- Topic: Portuguese >
- "É uma boa banda."
11 Comments
No....not team.
Sides of a split bread, or sides of a split apple.
I wouldn't say "side" is a good translation for "banda", but I can't find something better....it's side and piece at the same time.
One could say "como vão as coisas --por essas bandas--?". "How are things going --around these parts--". (Said to someone who lives in another "side"/"location" of the country)