"Sotto il tuo cappello."

Traducción:Bajo tu sombrero.

Hace 3 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Naniroma

Cuando decímos debajo hay q agregar "del" sombrero.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/magualdo

debajo esta mal? incluso cuando das click en la palabra sale debajo, entonces no entiendo porque el error

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/soniajuy

Por qué no acepta debajo tu sombrero?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ciardini1506

Para el castellano, mejor suena debajo de tu sombrero..que bajo tu sombrero

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ElHeim
ElHeimPlus
  • 15
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

"Bajo" y "debajo de" son equivalentes. Uno no suena mejor que otro; es preferencia del hablante.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sipile

"Sotto", la traducción literal puede ser "debajo" o "bajo", ya que en español se puede usar "debajo del agua" o "bajo el agua", vamos a ver que dice Elheim?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ElHeim
ElHeimPlus
  • 15
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

Ya comenté algo, pero no sé por qué hay que esperar a ver lo que digo yo :-) Soy otro estudiante cualquiera en este curso.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/judyev

En su traduccion tambien coloca debajo o bajo. Ustedes estan contradiciendose

Hace 2 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.