"We read the site."

Traduzione:Leggiamo il sito.

5 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/dada745
dada745
  • 13
  • 8
  • 6
  • 6
  • 2

facciamo che magari è un sito web e accettiamo la loro traduzione, và....

5 anni fa

https://www.duolingo.com/manliorock

Leggiamo il sito????

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Ghidri

concordo col ???? io ho preso spunto dalla traduzione "offerta" e ho scritto riconosciamo il posta, che anche a logica credo sia corretta

5 anni fa

https://www.duolingo.com/ellyt1978

Ma se "read" è tradotto anche come "riconosciamo" e "site" anche come "posto", mi sfugge il perchè venga ritenuta errata la traduzione "riconosciamo il posto". Bah...Forse "leggiamo il sito" è meglio :-) Resto comunque dell'avviso che Duolingo sia eccezionale!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/nice18011989

La parola site può essere intesa anche come sito internet, quindi come frase ha senso se si intende come frase"leggiamo il sito (internet)". D'altronde anche in italiano ci limitiamo spesso a dire sito e non sito internet. Quindi la frase x me ha senso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2629

sito vuol dire luogo...e' la stessa cosa ...questo e' italiano !!!!

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.