"You are even wearing a red dress."
Translation:Du har endda en rød kjole på.
When do we use "endda," "selv," and "engang?" Are there any rules governing the use of these?
Please someone explain the difference between "endda", "selv" and "engang", the translation is the same in English. Thank you!
- Another discussion discussing the difference between engang, selv, and endda?
- A helpful reference linked from that thread.
Unfortunately, these don't really help me a lot with this question and I still keep getting it wrong. I'm essentially guessing. I can't find any really great material on this.
på goes after the article of clothing. Du har endda en rød kjole på is correct.
Endda = even, Selv = self, Engang = one time - according to google, so why does Dulingo confuse the translation of the 3 words? I keep confusing myself because the suggestion here is that Engang would be ok, but then it isn't.