"You are even wearing a red dress."
Translation:Du har endda en rød kjole på.
When do we use "endda," "selv," and "engang?" Are there any rules governing the use of these?
- Another discussion discussing the difference between engang, selv, and endda?
- A helpful reference linked from that thread.
Unfortunately, these don't really help me a lot with this question and I still keep getting it wrong. I'm essentially guessing. I can't find any really great material on this.
totally confused as well, I looked for the difference betwenn "endda" and "selv". I found an interesting clue from a native speaker : "self" is more like "even though ; despite" and "endda" is "in addition to". Examples : "jeg gør alt for min søster. Jeg vil ennda lave hendes lektier for hende : I do anything for my sister. I'll even do her homeword for her." AND "jeg hader at læse, selv når det kun er korte Tweets : I hate reading, even when it's only short Tweets". That sounds a real clue for me.....