"Vi har ett förhållande."
Translation:We have a relationship.
December 19, 2014
45 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
ChoYume
980
Hi :) Could you please give examples for "förhålla" ? I'm not sure I understand the meaning of it or how it works. (Actually, I think i understand better the general meaning of it in swedish by the use of "sig till" than your english explanation xD this is weird) Tack! Och gott nytt år till dig! ^^
ChoYume
980
Ooooh!!! (låt mig försöka på svenska... ^^) Okej, det är mer klart! Det förstår jag perfekt nu! Tack så mycket! =D
James704885
581
I am curious about ETT and EN. Is there a deciding factor for these words which receive gender based attribution? I know it comes up in other languages and it is curious but I am wondering if there are rules or orders to Swedish.