1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ustedes tienen pantalones."

"Ustedes tienen pantalones."

Traducción:Ihr habt Hosen.

December 19, 2014

67 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/EduSanchez3

Sie haben Hosen. Desde cuando es ihr la forma de cortesía?


https://www.duolingo.com/profile/XOYAKIM

Buena observación, pero debes tener en cuenta que en países hispanoamericanos usan "ustedes" en un sentido no cortés, igual como en España decimos "vosotros". Entiendo que presta a confusión y, personalmente, me fastidia un poco. Así pues, por un lado "vosotros" y "ustedes" (en sentido no cortés) se puede traducir por "Ihr", y por otro lado, "ustedes" (en sentido cortés) por "Sie".


https://www.duolingo.com/profile/eeavandenberg

Ihr es vosotros y punto.


https://www.duolingo.com/profile/josemasb

Cierto. En cualquier libro de enseñanza académica del Alemán Usted siempre se enseña con el uso de "Sie". De hecho suelen hacer hincapie en eso desde las primeras lecciones: primero el ejemplo tratando de "tú" (con "du") y luego el mismo ejemplo con la fórmula de cortesía para "Usted" (con "Sie")


https://www.duolingo.com/profile/eeavandenberg

Creo que eso de no cortés y de cortesia es una tonteria. Todos en hispanoamerica conocemos el vosotros y lo sabemos utilizar. Que no tengamos la cistumbre es otra cosa y en vez de eso, en el plural, tratamos a todos de ustedes. Es malo que estén dando traducciones incorrectas basandose en esta falacia.


https://www.duolingo.com/profile/Jgato527

Pero en aleman "Sie" es "ustedes" siempre, "ihre" es "vosotros" siempre. Además aunque seas latinoamericano se supone que sepas las formas verbales.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Eso es para los que programaron Duolingo, pero eso no es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Jgato527

En el caso que dices deberian meter una opcion de Latinoamérica y admitir "ihre" y "Sie"


https://www.duolingo.com/profile/Rectauros

En Latinoamérica decir "ustedes" es informal, encambio "vosotros" es formal e infrecuentre


https://www.duolingo.com/profile/nore78314

No sie es ellos e ihr ustedes?


https://www.duolingo.com/profile/Josh670671

"Sie" es "ellos" o "ustedes" (incluso "usted"), pero "Ihr" es "vosotros", ¿no es asi?


https://www.duolingo.com/profile/Marcia_Mendoza

Procedimiento mnemotécnico: Hose= manguera en inglés. Los pantalones son como unas mangueras para las piernas. Ja ja No se me ocurre de qué otra manera memorizarlo


https://www.duolingo.com/profile/Klara-Ilona

Es buena idea : dicen que más raro o gracioso, mejor queda en la mente.


https://www.duolingo.com/profile/Yissel668924

Eso está mal...Ustedes se dice Sie( S mayúsculas)y el verbo se conjuga en -en( haben)


https://www.duolingo.com/profile/JoshrGo

Ihr es vosotros. Da igual como funcione en otros idiomas, en alemán se utiliza la forma Sie y en muchísimos contextos no es correcto usar ihr.


https://www.duolingo.com/profile/Ondina571271

Ihr corresponde a vosotros y no a ustedes. Por tanto, deberan tener en cuenta los que han organizado el curso que está mal!!


https://www.duolingo.com/profile/Sofrosine1

Sie haben Hosen, esta es la respuesta correcta en español correcto


https://www.duolingo.com/profile/bilbohob00

Por favor, la forma correcta es la siguiente: ihr habt --> Vosotros tenéis. Sie haben --> Usted tiene, Ustedes tienen.


https://www.duolingo.com/profile/Klara-Ilona

¿Usted tiene pantalones? = "Sie" haben Hosen? = formal = una persona que no tuteo. ¿Ustedes tienen pantalones? "Sie" haben Hosen? (hablo a dos personas desconocidos = formal)

¿ Ustedes tienen pantalones? Ihr habt Hosen? = también :
vosotros tenéis ...= Rita, Ute, Alfredo.

Me gusta: formal o informal como dicen los libros para aprender idiomas. Hablar cortés = höflich sprechen = Siempre hablo en forma cortés. No importa que tuteo a alguien...o ....digo...usted...

Rita, Ute, Alfredo (sie) haben Hosen! Ellos tienen pantalones.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Sie haben Hose puede ser: ustedes tienen pantalones, ellos tienen pantalones, ellas tienen pantalones, usted tiene pantalones? ella tiene pantalones ya no sería `porque la conjugación cambia ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/Carlos314763

Que se use en Latinoamérica no significa que esté bien construido. Usted y ustedes es forma de respeto y punto. Otra cosa es q se use mal. La prueba está cuando estudias idiomas como el alemán. A fin de cuentas lo digo por vosotros también, para que distingais mejor una de otra al hablar con nativos :)


https://www.duolingo.com/profile/Lentsu3

Pensaba que Ihr habt Hosen = Vostros tenéis... ¿no? Corregirlo, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

No hay forma que lo arreglen, son muchos los casos en que toman el trato de vosotros como ustedes, y argumentan que es que en muchos países no se usa el trato de vosotros, pero la idea es que se traduzca en un correcto español, y no uno mal hablado.


https://www.duolingo.com/profile/Ondina571271

Ihr habt Hosen, la traducción correcta es: Vosotros tenéis pantalones y Ustedes tienen pantalones = Sie haben Hosen Consulten a las fuentes, Duolingo se equivocó o se despistó!!!


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

No es solo en esta frase, son muchas donde hacen lo mismo. Argumentan que en muchos países no se usa el trato de "vosotros", y por lo tanto lo traducen igual. Las traducciones las hacen personas que están aprendiendo el idioma español, y que tiene como lengua materna el alemán en este caso. Y si se asesoran de alguien que tenga el español como lengua materna, al parecer no tienen los conocimientos suficientes del idioma.


https://www.duolingo.com/profile/Ondina571271

Estoy de acuerdo contigo, JairoLpez17 y es una pena que ocurran estas cosas. El hecho que sea gratis no justican los errores de incompetencia.


https://www.duolingo.com/profile/Sandra826727

En efecto no tiene sentido, el verbo es la segunda persona del plural así como el pronombre "Ihr"-vosotros. No vale la excusa del sudamericano - español


https://www.duolingo.com/profile/yanlis1

Mi esposo es aleman, y me dice que no se dice "ihr", esta incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/alba374083

Ihr es vosotros no usted(es)


https://www.duolingo.com/profile/Sofrosine1

Sie haben Hosen es la respuesta correcta a la transcripción castellana


https://www.duolingo.com/profile/Sofrosine1

Sie haben Hosen


https://www.duolingo.com/profile/Jgato527

Ihr significa "vosotros" no "ustedes"


https://www.duolingo.com/profile/mariaIsabe315154

La traducción corecta es vosotros tenéis pantalones


https://www.duolingo.com/profile/silvanacaspi

No entiendo xk ihr?


https://www.duolingo.com/profile/bilbohob00

porque según algunos, como en sudamerica se obvia el uso de vosotros y se usa indiscriminadamente ustedes para "formal" e "informal", hay que traducir la forma "formal" alemana por la única que usan en sudamerica. Lo normal sería traducirlo correctamente y luego a mayores permitir el uso que hacen en sudamerica, pero no poniéndolo como traducción principal y normativa si no como excepción.


https://www.duolingo.com/profile/XabiGlez

Vosotros teneis pantalones


https://www.duolingo.com/profile/Mollynera

Esto está mal. No entiendo porque no se usa el español estandar en las traducciones... Como lo de papa en vez de patata...


https://www.duolingo.com/profile/SandraMile487210

Estamos bien en la observación.


https://www.duolingo.com/profile/Sandra826727

En Sudamerica sería "vos tenéis pantalones"


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Vosotros. Tanto en Argentina y en varias regiones de Latinoamerica se usa el "vos" para un trato familiar en lugar del "tú".


https://www.duolingo.com/profile/Sandra826727

Para zanjar la discusión, Duolingo debería ofrecer el idioma original Español-España o Español-Sudamérica. La traducción de Kartoffel por ejemplo sería patatas en un caso, y papas en el otro. Para mi, española, tengo claro que la traducción no fué hecha por un español. Punto. El problema es para quien quiere aprender el Alemán. Creo que cogeré otra App, y asi problema resuelto.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Lo de papa y patata aceptan las dos palabras. Y tiene razón, las traducciones las hacen personas que están aprendiendo el idioma español, y que tiene como lengua materna el alemán en este caso. Y si se asesoran de alguien que tenga el español como lengua materna, al parecer no tienen los conocimientos suficientes del idioma.


https://www.duolingo.com/profile/yanlis1

Yo tengo muchas aplicaciones, pero esta es la que mas me motiva, no la borres, busca mas opciones y ve si llenan tus inquietudes, nadie esvperfecto, como humanos cometemos errores. Ademas!!! Esto es gratis


https://www.duolingo.com/profile/bilbohob00

No hay que separar nada, admites variantes (indicando que es variante y ya)

"papa" tb. se dice en España, en ciertas zonas...


https://www.duolingo.com/profile/VICENT821719

Hi ha una errada en el pronom personal


https://www.duolingo.com/profile/vero419217

Haben y habt es lo mismo? Alguien me podria decir por favor? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/MiguelPein5

Lo escribi con Sie y me puso q estaba mal.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioJJR

esa frase es vosotros teneis segunda persona del plural


https://www.duolingo.com/profile/rodiannem

Es Ihr en mayuscula dan la opcion de seleccion en minuscula, caso incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/Natalia384155

Está mal, ustedes (Sie) es formal y de cortesía, mientras que vosotros (ihr) es informal.


https://www.duolingo.com/profile/bilbohob00

Mala traducción. Invita a confusión Quieren congraciarse con hablantes hispanoamericanos pero lo hacen de forma errónea, invitando al error y a la ignorancia. Lamento mucho tal actitud. Si quieren usar "ustedes" para "ihr" indiquen que están usando la variante americana (SI americana, no latina ni bobadas similares) de la lengua en esta frase en concreto. Podrían tener no sólo más delicadeza si no más sabiduría...


https://www.duolingo.com/profile/Nstor85865

Ustedes - Sie Tratamiento de cortesía


https://www.duolingo.com/profile/AnaHimelda

Sería: Vosotros tenéis pantalones .


https://www.duolingo.com/profile/Mnica447358

No debería ser haben? Es plural


https://www.duolingo.com/profile/maria57217

Seria ,Sie haben hosen


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo492421

"Haben sie Hosen" es la respuesta correcta. Duolingo, te equivocaste! Pero gracias por darnos esta aplicación maravillosa.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.