1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ustedes tienen pantalones."

"Ustedes tienen pantalones."

Traducción:Ihr habt Hosen.

December 19, 2014

122 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/EduSanchez3

Sie haben Hosen. Desde cuando es ihr la forma de cortesía?


https://www.duolingo.com/profile/XOYAKIM

Buena observación, pero debes tener en cuenta que en países hispanoamericanos usan "ustedes" en un sentido no cortés, igual como en España decimos "vosotros". Entiendo que presta a confusión y, personalmente, me fastidia un poco. Así pues, por un lado "vosotros" y "ustedes" (en sentido no cortés) se puede traducir por "Ihr", y por otro lado, "ustedes" (en sentido cortés) por "Sie".


https://www.duolingo.com/profile/eeavandenberg

Ihr es vosotros y punto.


https://www.duolingo.com/profile/josemasb

Cierto. En cualquier libro de enseñanza académica del Alemán Usted siempre se enseña con el uso de "Sie". De hecho suelen hacer hincapie en eso desde las primeras lecciones: primero el ejemplo tratando de "tú" (con "du") y luego el mismo ejemplo con la fórmula de cortesía para "Usted" (con "Sie")


https://www.duolingo.com/profile/eeavandenberg

Creo que eso de no cortés y de cortesia es una tonteria. Todos en hispanoamerica conocemos el vosotros y lo sabemos utilizar. Que no tengamos la cistumbre es otra cosa y en vez de eso, en el plural, tratamos a todos de ustedes. Es malo que estén dando traducciones incorrectas basandose en esta falacia.


https://www.duolingo.com/profile/Gonza176081

En Argentina nadie usa el vosotros, usamos el ustedes tanto para formal como para informal


https://www.duolingo.com/profile/Carina745243

Si es asi , pero me confunde un monton !! Me acostumbro a vosotros y de repente aparece ustedes


https://www.duolingo.com/profile/Jgato527

Pero en aleman "Sie" es "ustedes" siempre, "ihre" es "vosotros" siempre. Además aunque seas latinoamericano se supone que sepas las formas verbales.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Eso es para los que programaron Duolingo, pero eso no es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Jgato527

En el caso que dices deberian meter una opcion de Latinoamérica y admitir "ihre" y "Sie"


https://www.duolingo.com/profile/Jesusatih

Es ihr, no ihre


https://www.duolingo.com/profile/nore78314

No sie es ellos e ihr ustedes?


https://www.duolingo.com/profile/Josh670671

"Sie" es "ellos" o "ustedes" (incluso "usted"), pero "Ihr" es "vosotros", ¿no es asi?


https://www.duolingo.com/profile/CAlexChable

Aparentamente tambien es usted... la dificultdad es que las frases no tienen context


https://www.duolingo.com/profile/EvaLuna126585

Yo ya lo reporté: es como lo usan en Alemania, no importa si en LATAM usamos 'ustedes' para formal y no formal


https://www.duolingo.com/profile/Marcia_Mendoza

Procedimiento mnemotécnico: Hose= manguera en inglés. Los pantalones son como unas mangueras para las piernas. Ja ja No se me ocurre de qué otra manera memorizarlo


https://www.duolingo.com/profile/Klara-Ilona

Es buena idea : dicen que más raro o gracioso, mejor queda en la mente.


https://www.duolingo.com/profile/IsabelCast856387

Hose, suena como, Jose, nombre Español de hombre, también puedes memorizarlo así.


https://www.duolingo.com/profile/CAlexChable

Jose usa pantalon... jose usa hose


https://www.duolingo.com/profile/Yissel668924

Eso está mal...Ustedes se dice Sie( S mayúsculas)y el verbo se conjuga en -en( haben)


https://www.duolingo.com/profile/JoshrGo

Ihr es vosotros. Da igual como funcione en otros idiomas, en alemán se utiliza la forma Sie y en muchísimos contextos no es correcto usar ihr.


https://www.duolingo.com/profile/bilbohob00

Por favor, la forma correcta es la siguiente: ihr habt --> Vosotros tenéis. Sie haben --> Usted tiene, Ustedes tienen.


https://www.duolingo.com/profile/Sofrosine1

Sie haben Hosen, esta es la respuesta correcta en español correcto


https://www.duolingo.com/profile/Lentsu3

Pensaba que Ihr habt Hosen = Vostros tenéis... ¿no? Corregirlo, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

No hay forma que lo arreglen, son muchos los casos en que toman el trato de vosotros como ustedes, y argumentan que es que en muchos países no se usa el trato de vosotros, pero la idea es que se traduzca en un correcto español, y no uno mal hablado.


https://www.duolingo.com/profile/Ondina571271

Ihr habt Hosen, la traducción correcta es: Vosotros tenéis pantalones y Ustedes tienen pantalones = Sie haben Hosen Consulten a las fuentes, Duolingo se equivocó o se despistó!!!


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

No es solo en esta frase, son muchas donde hacen lo mismo. Argumentan que en muchos países no se usa el trato de "vosotros", y por lo tanto lo traducen igual. Las traducciones las hacen personas que están aprendiendo el idioma español, y que tiene como lengua materna el alemán en este caso. Y si se asesoran de alguien que tenga el español como lengua materna, al parecer no tienen los conocimientos suficientes del idioma.


https://www.duolingo.com/profile/Sofrosine1

Sie haben Hosen es la respuesta correcta a la transcripción castellana


https://www.duolingo.com/profile/Klara-Ilona

¿Usted tiene pantalones? = "Sie" haben Hosen? = formal = una persona que no tuteo. ¿Ustedes tienen pantalones? "Sie" haben Hosen? (hablo a dos personas desconocidos = formal)

¿ Ustedes tienen pantalones? Ihr habt Hosen? = también :
vosotros tenéis ...= Rita, Ute, Alfredo.

Me gusta: formal o informal como dicen los libros para aprender idiomas. Hablar cortés = höflich sprechen = Siempre hablo en forma cortés. No importa que tuteo a alguien...o ....digo...usted...

Rita, Ute, Alfredo (sie) haben Hosen! Ellos tienen pantalones.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Sie haben Hose puede ser: ustedes tienen pantalones, ellos tienen pantalones, ellas tienen pantalones, usted tiene pantalones? ella tiene pantalones ya no sería `porque la conjugación cambia ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/Carlos314763

Que se use en Latinoamérica no significa que esté bien construido. Usted y ustedes es forma de respeto y punto. Otra cosa es q se use mal. La prueba está cuando estudias idiomas como el alemán. A fin de cuentas lo digo por vosotros también, para que distingais mejor una de otra al hablar con nativos :)


https://www.duolingo.com/profile/GonzaHPG

La Real Academia Española lo aceptó.

"Es correcto usar «ustedes» para el trato informal, como se hace en América, Canarias y parte de Andalucía. Con «ustedes», el verbo debe ir en tercera persona: «ustedes van» (no *ustedes vais); con «vosotros», en segunda persona: «vosotros vais»."

Cuenta Oficial de Twitter de la Real Academia Española, @RAEinforma. 16 de mayo de 2018.


https://www.duolingo.com/profile/Sandra826727

En efecto no tiene sentido, el verbo es la segunda persona del plural así como el pronombre "Ihr"-vosotros. No vale la excusa del sudamericano - español


https://www.duolingo.com/profile/yanlis1

Mi esposo es aleman, y me dice que no se dice "ihr", esta incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/Ondina571271

Ihr corresponde a vosotros y no a ustedes. Por tanto, deberan tener en cuenta los que han organizado el curso que está mal!!


https://www.duolingo.com/profile/alba374083

Ihr es vosotros no usted(es)


https://www.duolingo.com/profile/Sofrosine1

Sie haben Hosen


https://www.duolingo.com/profile/Jgato527

Ihr significa "vosotros" no "ustedes"


https://www.duolingo.com/profile/mariaIsabe315154

La traducción corecta es vosotros tenéis pantalones


https://www.duolingo.com/profile/silvanacaspi

No entiendo xk ihr?


https://www.duolingo.com/profile/bilbohob00

porque según algunos, como en sudamerica se obvia el uso de vosotros y se usa indiscriminadamente ustedes para "formal" e "informal", hay que traducir la forma "formal" alemana por la única que usan en sudamerica. Lo normal sería traducirlo correctamente y luego a mayores permitir el uso que hacen en sudamerica, pero no poniéndolo como traducción principal y normativa si no como excepción.


https://www.duolingo.com/profile/XabiGlez

Vosotros teneis pantalones


https://www.duolingo.com/profile/Mollynera

Esto está mal. No entiendo porque no se usa el español estandar en las traducciones... Como lo de papa en vez de patata...


https://www.duolingo.com/profile/SandraMile487210

Estamos bien en la observación.


https://www.duolingo.com/profile/Sandra826727

En Sudamerica sería "vos tenéis pantalones"


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Vosotros. Tanto en Argentina y en varias regiones de Latinoamerica se usa el "vos" para un trato familiar en lugar del "tú".


https://www.duolingo.com/profile/Sandra826727

Para zanjar la discusión, Duolingo debería ofrecer el idioma original Español-España o Español-Sudamérica. La traducción de Kartoffel por ejemplo sería patatas en un caso, y papas en el otro. Para mi, española, tengo claro que la traducción no fué hecha por un español. Punto. El problema es para quien quiere aprender el Alemán. Creo que cogeré otra App, y asi problema resuelto.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Lo de papa y patata aceptan las dos palabras. Y tiene razón, las traducciones las hacen personas que están aprendiendo el idioma español, y que tiene como lengua materna el alemán en este caso. Y si se asesoran de alguien que tenga el español como lengua materna, al parecer no tienen los conocimientos suficientes del idioma.


https://www.duolingo.com/profile/yanlis1

Yo tengo muchas aplicaciones, pero esta es la que mas me motiva, no la borres, busca mas opciones y ve si llenan tus inquietudes, nadie esvperfecto, como humanos cometemos errores. Ademas!!! Esto es gratis


https://www.duolingo.com/profile/bilbohob00

No hay que separar nada, admites variantes (indicando que es variante y ya)

"papa" tb. se dice en España, en ciertas zonas...


https://www.duolingo.com/profile/VICENT821719

Hi ha una errada en el pronom personal


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra281674

Haben y habt es lo mismo? Alguien me podria decir por favor? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/MiguelPein5

Lo escribi con Sie y me puso q estaba mal.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioJJR

esa frase es vosotros teneis segunda persona del plural


https://www.duolingo.com/profile/rodiannem

Es Ihr en mayuscula dan la opcion de seleccion en minuscula, caso incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/Natalia384155

Está mal, ustedes (Sie) es formal y de cortesía, mientras que vosotros (ihr) es informal.


https://www.duolingo.com/profile/bilbohob00

Mala traducción. Invita a confusión Quieren congraciarse con hablantes hispanoamericanos pero lo hacen de forma errónea, invitando al error y a la ignorancia. Lamento mucho tal actitud. Si quieren usar "ustedes" para "ihr" indiquen que están usando la variante americana (SI americana, no latina ni bobadas similares) de la lengua en esta frase en concreto. Podrían tener no sólo más delicadeza si no más sabiduría...


https://www.duolingo.com/profile/Nstor85865

Ustedes - Sie Tratamiento de cortesía


https://www.duolingo.com/profile/AnaHimelda

Sería: Vosotros tenéis pantalones .


https://www.duolingo.com/profile/Malejia

No debería ser haben? Es plural


https://www.duolingo.com/profile/maria57217

Seria ,Sie haben hosen


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo492421

"Haben sie Hosen" es la respuesta correcta. Duolingo, te equivocaste! Pero gracias por darnos esta aplicación maravillosa.


https://www.duolingo.com/profile/hasilioII

Ihr habt es "vosotros tenéis".


https://www.duolingo.com/profile/mihaela352695

Debes ser sie no? " Ustedes"


https://www.duolingo.com/profile/losybelle

Este corresponde con teaduccion latinoamericana pero no traduccion española


https://www.duolingo.com/profile/Julioc13585

En Latinoamérica no solemos usar vosotros


https://www.duolingo.com/profile/mireyamayorga

Vosotros tenéis pantalones


https://www.duolingo.com/profile/RafaKrahe

Pues eso, usted y ustedes es Sie... no Ihr.


https://www.duolingo.com/profile/Romero447385

Ihr significa vosotros. No significa ustedes cambien esto porfavor


https://www.duolingo.com/profile/SerKiwi

Sie haben Hosen ' es la correcta


https://www.duolingo.com/profile/SerKiwi

Ustedes = ellos


https://www.duolingo.com/profile/JERONIMOTO10

pq es habt y no haben?


https://www.duolingo.com/profile/Paloma971427

Estoy de acuerdo, esta mal.


https://www.duolingo.com/profile/aH0E6HSz

Acaso Ihr, no signfica vosotros y la forna correta para (Ellos) es Sie ?


https://www.duolingo.com/profile/AnaHimelda

Vosotros tenéis pantalones.


https://www.duolingo.com/profile/AnaHimelda

Vosotros tenéis pantalones.


https://www.duolingo.com/profile/andrea572386

Esta mal. Ustedes es Sie según mi libro. Sie haben Hosen


https://www.duolingo.com/profile/andrea572386

No es correcto. Seria: Sie haben Hosen


https://www.duolingo.com/profile/AnaHimelda

Por favor seria: nosotros tenéis pantalones.


https://www.duolingo.com/profile/LidiaSusan11

Vosotros tenéis pantalones


https://www.duolingo.com/profile/Mittelmeer30

Todos los españoles hemos fallado. Debería poder distinguirse el origen del alumno, porque pueden haber fallos en ambos sentidos


https://www.duolingo.com/profile/Aprendeidiomas1

Efectivamente toda la razón


https://www.duolingo.com/profile/PepBibilon1

Opino lo mismo que los demas es un error , asi lo que hacen es confundir mezclan latino con español , es lo mismo que las papas , aqui son patatas


https://www.duolingo.com/profile/ColombaCor6

Esta mal esta oraciòn hay muchos errores en esta página


https://www.duolingo.com/profile/ColombaCor6

Error en esta oraciòn


https://www.duolingo.com/profile/Jorge5639

Esta mal, ustedes es Sie, no Ihr


https://www.duolingo.com/profile/Lucas968141

Vosotros no ustedes lo del sudamericano no vale usad la RAE


https://www.duolingo.com/profile/bruhnilde

Yo he reportado en varias ocasiones a DL este error, no es la primera vez que se confunde la tercera persona del singular con la tercera del plural ó como en este caso, pero no hay manera.


https://www.duolingo.com/profile/bruhnilde

Es una pena ya que la aplicación es muy buena pero supongo que son diferentes personas las que se hacen cargo de las diferentes secciones y muy a mi pesar reconozco que las traducciones a veces dejan que desear. Leider.


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Ihr es vosotros y Sie ud o ellos en alemán, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Mario819015

Lo correcto es "Sie haben Hosen"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge432507

Entiendo que "ihr habt hosen", se traduce como "vosotros tenéis pantalones"; en cambio "ustedes tienen pantalones" sería "sie haben hosen".


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueMay501994

El ejercicio es incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/Marga497113

Sie haben Hosen. Así es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Marga497113

Se repite la misma incorrección


https://www.duolingo.com/profile/Himelda6

Por favor: Sie son Ustedes y Uhr es vosotros.


https://www.duolingo.com/profile/RaulGimene7

Esta traducción es confusa para quienes usamos el Español de España. Ustedes bajo mi punto de vista equivaldría siempre a Sie.


https://www.duolingo.com/profile/StellaVill14

La solución no es correcta!


https://www.duolingo.com/profile/NoeMalDoran

O sea, que cada vez que un ejercicio use "ustedes" yo tengo que dar por hecho que se refiere a la segunda persona del plural, ¿no? No tengo ningun problema con eso pero entoces, ¿se supone que Duolingo renuncia a que practiquemos el "usted/ustedes"? Me parece un fallo importante. ¿No se podría especificar en las frases si se refieren a 2da pers. plr. o a cortesía?


https://www.duolingo.com/profile/JuanJosMag5

Error de los grandes, tercera persona del plural o cortesia, Sie haben,


https://www.duolingo.com/profile/Anna89630

Y volvemos al español de Latinoamérica, uff, confunde mucho...


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoJ29560

Ihr = Vosotros Sie = Ustedes


https://www.duolingo.com/profile/Maffaldah

Ihr = VOSOTROS!!!


https://www.duolingo.com/profile/juancarlos.chiri

Ihr significa vosotros en la estructura alemana. Nunca vi que se use como cortesía.

Y vosotros se podra usar en España pero en Latinoamérica, hablo en caso de Perú, no se usa el vosotros sino ustedes (no hay distincion de cortesia cuando es plural)


https://www.duolingo.com/profile/ludwig821582lu

"Ihr" en este caso es vosotros no ustedes. La forma de cortesia en alemán es Sie haben ......


https://www.duolingo.com/profile/JosMaraGon399293

Yo entiendo que ihr es vosotos y no ustedes Y en España tampoco se entiende que vosotros dea igual a ustedes.


https://www.duolingo.com/profile/pepe24897

En castellano (español) se dice: "vosotros teneis pantalones"


https://www.duolingo.com/profile/cristm.tm

Ihr es vosotros


https://www.duolingo.com/profile/Esthela384154

Ihr es vosotros, no ustedes

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.