"The man is drunk."
Translation:Mannen är full.
13 CommentsThis discussion is locked.
According to wiktionary 'full' is used to indicate both full (capacity) and drunk. So 'full' is commonly used to describe someone as being both drunk and to indicate capacity. Is it normally interpreted contextually?
Example:
Min katt är full. - My cat is full. Min restaurant är full. - My restaurant is full. Han är full. - He is full/drunk ---- Here would be more obvious in context I assume?
Would the word 'druckit' be used when writing if context isn't given? Is 'druckit' commonly spoken?
When you use an adjective "attributively", i.e. when the adjective is part of the noun phrase, then the adjective needs the -a for definitives and posessives, just as you say. "Hans stora hund". "Det fina bordet". "Johans röda bil."
When you use the adjective predicately, i.e. it's connected to the noun with a verb (in this case is/är), then the adjective only agrees with the noun for gender. "Hans hund är stor." "Bordet är fint". "Johans bil är röd."
163
Why wouldn't it be "Mannen är fulla"? Does the "drunk" meaning of "full" not follow the full / fullt / fulla rules?