¿No valdría "señal"?
Segno = signo. Segnale = señal
De acuerdo Tomy, pero en español es mas común decir "es un señal de peligro".
En este contexto, en castellano se usa "señal", no signo.
Signo = Señal
En castellano se usa más señal que signo. O sea es una señal de peligro.
Segno e segnale, anche se simili, hanno significato un po' diverso. Esempio: un segnale stradale di pericolo. Ci sono nuvole nere, segno che pioverà!