1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Lui è il padre della sposa."

"Lui è il padre della sposa."

Traducción:Él es el padre de la novia.

December 19, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JMVanPelt

Por lo que he visto, parece que fidanzata es novia, sposa es novia en el momento de la boda, y moglie es esposa.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Correcto. Si alguien tiene otra info que la acompañe de pruebas...


https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Por que “esposa” no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Sì, Filippo. In spagnolo, si è "novios" fino al giorno del matrimonio, come nei seguenti esempi:

  • "Despues de la boda, los novios llegaron al restaurante" ("Dopo il matrimonio, gli sposi arrivarono al ristorante")
  • "¡Que emoción! Acabo de comprar mi vestido de novia." ("Che emozione! Ho appena comprato il mio vestito da sposa")

A differenza dell'italiano, dove "sposo" e "sposa" si usano principalmente nel giorno del matrimonio, le parole "esposo" ed "esposa" si usano in generale con il significato di marito e moglie.


https://www.duolingo.com/profile/Mauro_Trenkins

Creía que en italiano distinguíais fidanzata antes de la boda, sposa durante la boda y moglie después de la boda... ¿Si no es así podéis aclararlo?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Es exactamente como dices. :)


https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Molto utile! Grazie! :)


https://www.duolingo.com/profile/liliana280333

Tienen un error. Me ofrecen LO, en lugar de La


https://www.duolingo.com/profile/giorgio420040

fidanzata es la prometida, novia es en el momento de la boda y solo en ese momento luego de eso sera moglie o mejor esposa. en el ejemplo no se aclara el momento .


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoL859286

sposa es esposa más que novia es esposa. Más criterio!

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.