1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "He eats beef."

"He eats beef."

Tradução:Ele come carne bovina.

July 17, 2013

114 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/seabras

Em português, usamos o termo "bife", um anglicanismo, para designar uma fatia de carne vermelha frita. A resposta está correta


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

Então, uma fatia de carne frita em inglês se chama "steak" e não "beef".

  • Beef = carne vermelha
  • Steak = bife

https://www.duolingo.com/profile/Leandro553469

Meat é carne. White meat = Carne branca. Fish meat = Carne de peixe.


https://www.duolingo.com/profile/marcos781101

Nem sempre nos referimos a bife como carne vermelha " frita" ou ja pronta para o consumo. E de uso comum o termo bife para se referir a carne vermelha antes do preparo.


https://www.duolingo.com/profile/Ma.u.ro

Eu acho que eles tinham que ensinar mais sobre o som de "He"


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

É igual a "ri".


https://www.duolingo.com/profile/maico97427

Concordo, acho que devia ter exercicios apenas para a fonetica individual das palavras


https://www.duolingo.com/profile/alomauricio

Qual a tradução correta? "Ele come carne" ou "Ele come carne vermelha"

Pois eu coloquei a última alternativa e errei. a tradução que eu aprendi anteriormente era: beef = carne vermelha.


https://www.duolingo.com/profile/Samuel-R-S

A tradução correta é "Ele come carne vermelha". No seu caso, pode ter sido algum erro do programa!


https://www.duolingo.com/profile/RafaSilva3

Coloquei carne vermelha e deu certo


https://www.duolingo.com/profile/ruder.just

Aprendi carne sendo Meat.


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

Meat = carne (de forma geral);
Beef = carne vermelha (carne específica).


https://www.duolingo.com/profile/IngridElo

A tradução de carne pode ser meat tbm.


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

Realmente. Carne, de forma genérica, é meat, mas carne vermelha (esta carne específica) é beef.


https://www.duolingo.com/profile/Isabelfbraga

tradução de beef também pode ser bife.


https://www.duolingo.com/profile/tarcisogab

Não aqui. Pq eu coloquei e deu errado


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

Negativo. Bife e beef são falsos cognatos (false friends):
Bife = steak;
Beef = carne vermelha.

Logo, você pode pegar uma peça de beef e cortá-la em bifes, mas a recíproca não é verdadeira.


https://www.duolingo.com/profile/VanArendt

Deveria ser aceito "carne de gado". Foi o que respondi e não valeu.


https://www.duolingo.com/profile/Thalya_Alencar

Qual a diferença de meat e beef?


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

"meat" = carne (em geral);
"beef" = carne vermelha.


https://www.duolingo.com/profile/Leandrobru15

Me respondem por favor... He eats beef. Onde siguinifica vermelha, como posso identificar vermelha desta frase!?


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

Você só vai identificar aprendendo a relacionar os dois idiomas. Não dá para encontrar "vermelha" em "beef", mas saiba que quando eles (Americanos, Ingleses etc.) falam a palavra "beef" eles estão se referindo a "carne vermelha", "carne de boi", "carne de vaca" etc. Se eles falarem "pork", estão fazendo referência a "carne de porco", se disserem "meat", estão falando de "carne" em geral.


https://www.duolingo.com/profile/vmmfilho

botei carne de gado mss eles me corrigem com carne de vaca '-'


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

Segundo o Aurélio, "gado" são "reses em geral". E "reses" é plural de "rês" que, segundo o próprio dicionário, significa "qualquer quadrúpede criado e abatido para a alimentação humana".

Já, segundo o Dicionário Michaelis Online, "gado" compreende "animais, geralmente criados no campo, para serviços agrícolas e consumo doméstico, ou para fins industriais e comerciais", e completa: "G. asinino: o que compreende os asnos. G. bovino: o que compreende vacas, bois e novilhos; também chamado gado vacum. G. caprino: o que compreende as cabras. G. cavalar: o que compreende os cavalos; também chamado gado equino. G. de bico: aves domésticas."

Assim, "gado" poderia ser usado não só para vacas e bois.


https://www.duolingo.com/profile/tuko6

"beef" pode ser carne ou carne vermelha?


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

No Brasil, quando dizemos "carne", muitas vezes estamos nos referindo a "carne vermelha", por isso essa resposta é aceita, mas o Mememath explicou tudo certinho ali em cima:

  • Carne = meat (qualquer carne)
  • Carne vermelha (de boi) = beef
  • Carne de porco = pork
  • Bife = steak

https://www.duolingo.com/profile/edcacio.ba

Valeu galera pela informação


https://www.duolingo.com/profile/rodrigocj

Posso deduzir que beef e e meat são a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

Não. Carne, de forma genérica, é meat, mas carne vermelha (esta carne específica) é beef.
Assim, podemos concluir que beef and pork are types of meat, por exemplo.


https://www.duolingo.com/profile/CarineAlve6

Inglês e massa I Love Inglês


https://www.duolingo.com/profile/fernandammp

e se eu quisesse pôr "eles comem carne vermelha ", no plural ? não daria o mesmo? não entendi porque deu errado.


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

"Eles comem carne vermelha" seria "They eat beef".


https://www.duolingo.com/profile/Dwlya_Sabrina

Não entendi pq aqui mostrou "meat = carne vermelha" e "beef = carne vermelha". Meat e beef tem o mesmo significado?


https://www.duolingo.com/profile/michellydias1

eu escrevi : ele come carne vermelha e me apareceu incorreta. ??????


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeB640801

Para mim ele deu carne de vaca como certo e carne de gado como errado.


https://www.duolingo.com/profile/YasminMartins19

Qual a diferença entre beef e meat? Já que os dois significam carne vermelha?


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

"meat" = carne (em geral);
"beef" = carne vermelha.


https://www.duolingo.com/profile/ivosupremo

usamos bife e não carne vermelha


https://www.duolingo.com/profile/Christian512276

Fiquei na dúvida em relação ao termo "meat". Ele poderia ser utilizado em substituição ao termo "beef"?


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

Não.
"meat" = carne (em geral);
"beef" = carne vermelha.


https://www.duolingo.com/profile/MariaPoplade

Que chato nao me deixa falar


https://www.duolingo.com/profile/MnicaLopes8

Qual a diferença de "meat" e "beef"?


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

"meat" = carne (em geral)
"beef" = carne vermelha


https://www.duolingo.com/profile/GabrielRod835801

Eu falo correto ....he eats beef mas nao da certo


https://www.duolingo.com/profile/LelisB

beef não pode ser somente carne?


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

Carne em geral é "meat".


https://www.duolingo.com/profile/OsniGarus

esta tradução não e tao correta . me deram errado por ter posto ele come carne de gado . colocaram como correto ele come carne de vaca ( o correto e gado ou bovina )


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

Segundo o Dicionário de Português Online Michaelis, "gado" compreende "animais, geralmente criados no campo, para serviços agrícolas e consumo doméstico, ou para fins industriais e comerciais", e completa: "G. asinino: o que compreende os asnos. G. bovino: o que compreende vacas, bois e novilhos; também chamado gado vacum. G. caprino: o que compreende as cabras. G. cavalar: o que compreende os cavalos; também chamado gado equino. G. de bico: aves domésticas." A definição acima constava no dicionário há 1 ano. Atualmente, ele define gado assim:
"Conjunto de animais (bois, cabritos, carneiros, cavalos etc.) criados para prestar serviços, para fornecer leite ou para corte; rebanho."


https://www.duolingo.com/profile/Jairomoura0

tenho dificuldade em beef que é carne vermelha


https://www.duolingo.com/profile/VickVingarista1

He eats? Porque não He Eat?


https://www.duolingo.com/profile/PatrciaMadchan

Beef e meat é a mesma coisa ?


https://www.duolingo.com/profile/KauaneHenr1

Gente em inglês só algumas palavras sao em plural e o português também


https://www.duolingo.com/profile/EdnalvaFra

Eu não errei essa frase e app me espondeu como erro porquê?


https://www.duolingo.com/profile/Cau295843

pq n pode ser ele come bife


https://www.duolingo.com/profile/Bruno66003

Eu falei "re its pif" e o app me não aceitou.Eu pronunciei certo?


https://www.duolingo.com/profile/BrendoTank

Eu faco curso na wizard, estou usando esse app pra reforcar o que aprendo, o correto não seria "meat" ?? Nã o estou dizendo que está errado, mas está certo? Kkkk


https://www.duolingo.com/profile/MarcioDiegoPTBR

eu li o texto antes de iniciar a aula e beef = carne bovina, faço o teste e beef = carne vermelha.


https://www.duolingo.com/profile/PriscilaSo431546

Cal é a difensa em carne e carne vermelha


https://www.duolingo.com/profile/JooPedroAl13

ele e uma palavra no singular se usa eats ou eat


https://www.duolingo.com/profile/EmilyOlive483071

pode ser carne vermelha ,bovina ou carne de vaca


https://www.duolingo.com/profile/sonia.valente

traduzir beef como bife é incorreto?


https://www.duolingo.com/profile/marlyl0

não me lembro da outra tradução de carne


https://www.duolingo.com/profile/mr.dowgan

porque nao pode ser ele come bife?


https://www.duolingo.com/profile/Davi792972

TOODOS ERRAM AS VESES


https://www.duolingo.com/profile/CristianeS615539

Em geral carne vermelha e escrito beef que significa carne vermelha.


https://www.duolingo.com/profile/wallacebco

o problema que no app se ele pergunta a tradução de BEEF as vezes ele aceita só CARNE e as vezes CARNE VERMELHA. Fica confuso


https://www.duolingo.com/profile/Niiiiick1

Eu amo o duolingo e acho que vocês estão sempre certos! Para bens amo o trabalho de vocês!


https://www.duolingo.com/profile/kleyson99

Quem sabe de um grupo no sky ou no whatsapp para treino ?


https://www.duolingo.com/profile/yourekell1

Pq eat e n eats??


https://www.duolingo.com/profile/Ygor683731

Não poderia ser " He eats beef red "?


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

Se você escrevesse isso, estaria cometendo dois erros:
1º: O adjetivo não deve ser posicionado após o substantivo:
Red flag (bandeira vermelha) [correto]
flag red [ERRADO]

2º: Beef já significa carne vermelha, logo, se você escrevesse "red beef", estaria escrevendo "carne vermelha vermelha".


https://www.duolingo.com/profile/Thais815942

Mais "BEEF" não é "CARNE DE PORCO"? apareceu lá pra mim na primeira que era " CARNE DE PORCO" aff


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

"Carne de porco" é pork.
Beef é "carne vermelha".


https://www.duolingo.com/profile/Gabi_limag

Beef é carne vermelha e Meat é carne sem especificação??? Eu estou confundindo!!


https://www.duolingo.com/profile/MayraSanto635880

Tem gente que pensa que é bife KKKKKKKK


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizMag602990

I like beef! You like beef?


https://www.duolingo.com/profile/brunosouza.5

"Do" you like beef ?*


https://www.duolingo.com/profile/JullianoHo

Eu escutei ss'he eats beef


https://www.duolingo.com/profile/Safira720375

Podia ter competiçoes


https://www.duolingo.com/profile/Safira720375

Podia ter competições


https://www.duolingo.com/profile/Ju_Longo

Pq eats en vez de eat


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

Conjugação da 3a. pessoa do singular do presente simples:
I eat
You eat
He/she/it eats
We eat
You eat
They eat


https://www.duolingo.com/profile/JulianaSou893680

Essa ❤❤❤❤❤ não me ouve direito.


https://www.duolingo.com/profile/Michelli98

Qual a diferença entre "beef" e "meat"?


https://www.duolingo.com/profile/gcharret8

O meu celular no teclado ja diz a resposta la em cima aí atrapalha e eu ja sei


https://www.duolingo.com/profile/ViniciusCa857387

❤❤❤❤ ❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/jostav0

Ele come carne vermelha


https://www.duolingo.com/profile/fernandalongarai

Se você colocar apenas "carne" eles aceitam, mesmo sem o "vermelha".


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda621112

E o som de The?? Eu nao consigo pronuciar com eles falam


https://www.duolingo.com/profile/SimoneBrag15

Por que eats e não eat?


https://www.duolingo.com/profile/Franciele633261

Escrevi " carne de vaca" como em exercícios anteriores e agora me disse que estava errado. Pq? O significado e o mesmo


https://www.duolingo.com/profile/LianaLika3

Essas aulas ajudam me muito


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Duo acredito que como criança recém nascida há muita coisa para endireitar mas carne bovina ou carne de bovino? Errado por favor expliquem a diferença. Em qual português está incorreto port-pt ou port - br?


https://www.duolingo.com/profile/Eliane579259

Bovino e gado no português são sinônimos, já vaca é discriminação entre sexo do animal.


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Eliane579259 deve estar a fazer confusão. Eu tambem sou portuguesa e vamos separar águas: bovino = pertencente ao boi, que se refere ao boi. Gado conjunto de animais quadrúpedes como bois vacas cabras porco ovelhas cavalos estc de ordinário criados no campo, para servicos de lavoura, para consumo etc. Vaca não é só descriminação do sexo é o nome da carne que você come (não pede no talho 1 kg de carne de boi) .Carne Bovina fazendo separação com carne de porco caprina etc. Embora gado são carnes diferentes.É exactamente a isso que o Duo se refere Pode consultar qq dicionário lingua port. Nomeadamente este que lembro agora Antonio de Morais Silva.

Pork carne de porco Beef carne bovina Qq carne é carne só que cada TIPO tem seu nome


https://www.duolingo.com/profile/JennifferG652154

Porque eats e nao eat?


https://www.duolingo.com/profile/FunGamePtB

Ao invés de eat poderiamos usar have


https://www.duolingo.com/profile/fernandoca794728

Ele come bife não está errado.


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Está fernandoca é só se dar ao trabalho de ler as inúmeras explicações


https://www.duolingo.com/profile/AlissonDos11

Pow, carne é carne aff


https://www.duolingo.com/profile/lu1sbr

Serio mesmo. .. eu bife... e nao carne bovina... afff


https://www.duolingo.com/profile/8Santola-Stp

Eu acho que carne bovina e a carne de vaca é a mesma coisa.

Conversas Relacionadas

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.