No exercício anterior informou que a tradução de filme é cinema. Depois traduzi como ensinaram, e falaram que estava errado. Achei estranho mas fiz do jeito q mostraram pra não dar errado.
Reportei o problema
É, tive problema também e mesmo sabendo que a tradução de filme é movie, como você registrou, fui induzida ao erro por achar que "cinema" seria outra tradução possível.
Americanos são bem diversos quanto a cinema, dependendo da região eles chamam cinema, movie teather e até cine. Movie apenas quando se fala do proprio filme.
as vezes tem frases que simplesmente não entendo. Agora mesmo, em uma das lições pediu para descrever "filme", a resposta foi "cinema", Agora, quando pergunta como se escreve "cinema", não podemos usar "filme". Sei lá, não entendi nada.
nas imagens ele disse que Filme é "Cinema" ..em "the cinema" ele diz ser 'O cinema" ..eu sei que filme é Movie ..então Cinema em inglês significa cinema e filme? ...às vezes esse duolingo é BUGADO !!! =/
Precisam rever este exercício. Pois como já foi colocado aqui, há um exercício em que vocês pedem para que selecionemos a palavra filme em inglês e vocês colocam cinema aí no outro exercício não aceitam o que vocês ensinaram. Confuso!
Muito bug. Primeiro "cinema" é filme. Depois "cinema" é cinema. Depois "movie" é filme. Depois "movie" é cinema. Depois filme é "movies". Depois cinema é "movie theater".
Alguém me esclarece pelo amor de Deus.
Primeiro cinema é filme, depois nao é mais... Duolingo é cheio dessas coisas. E a voz é robotizada, horrível. To fazendo esse curso só pq nao achei um melhor.
Mesmo sabendo que a tradução de filme é movie, errei por seguir o que foi colocado pelo Duolingo no exercício anterior. Considerei que se tratava de outra tradução possível.