1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I did love that restaurant."

"I did love that restaurant."

Tradução:Eu realmente amei aquele restaurante.

July 17, 2013

128 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Vontade

Pessoal eu só posso usar o auxiliar did em uma frase afirmativa, quando eu quero dar ênfase a ela ( eu gostei mesmo/muito/demais), porém neste caso, não concordo com o uso, pois a maioria das pessoas ainda está aprendendo o passado simples, e esse assunto deve ser ensinado mais para frente.


https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

Realmente, Vontade, o Duo não ensinou isso antes, aliás ele nunca ensina nada, apenas vai apresentando o vocabulário e as construções gramaticais para que a gente vá assimilando por osmose. É um processo pouco usual de ensino, mas que tem demonstrado a sua eficiência aqui. O uso do auxiliar em frases afirmativas não foge a essa regra. O exercício estimulou a sua participação, que esclareceu essa questão para todos nós. Obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/Vontade

De nada, disponha! Abraço!


https://www.duolingo.com/profile/jogaduolingo

Concordo que Duolingo é bastante eficaz apesar de falhas aqui e ali. A discussão e a boa vontade de alguns conseguem esclarecer muita coisa.


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

A melhor coisa no Duolingo são as discussões :)


https://www.duolingo.com/profile/IgorBR250306

Até vc daniel kkkkk :-D


https://www.duolingo.com/profile/Vaniltonmarcal

Ei Vontade, voce e Brasileira ou Americana, desculpe me pela pergunta.


https://www.duolingo.com/profile/Ana.luizaf

Realmente o Duolingo não ensina muitas coisas, mas no final de cada unidade tem as Dicas e observações, e nessa unidade tem falando sobre usar did para dar ênfase à frase: https://www.duolingo.com/skill/en/Verbs%3A-Past-2 Sempre que temos dúvidas é bom da uma olhada nessas dicas, antes de fazer perguntas aqui. xoxo


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

No app não tem isso, e só uso o Duolingo no app.


https://www.duolingo.com/profile/AnaMariaAd11

Também só uso o Duolingo, e vou dando cabeçada até aprender. É o jeito!


https://www.duolingo.com/profile/AlexSandro486925

Atualizaram o Duo! Agora no app temos as dicas também, o problema é que a na atualização tiraram as dicas que existiam no site :(


https://www.duolingo.com/profile/Talynefm

Ele ensia algumas coisas, da pra ver pelo computador


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Nāo concordo com o que você diz do ensino do Duo Eu so uso o App e mesmo sem essas dicas tenho aprendido muito alias 95% do que sei aprendi com o Duo Ensina sim temos pessoas que nos respondem e tiram duvidas. E também é preciso um pouco de discerminento: eu pus o adjetivo aqui deu errado se eu o colocar aqui deu certo porquê porque um adjetivo... entendeu.So que para se chegar a este ponto ę preciso querer mesmo aprender.Se nao ha sempre alguém para botar a culpa


https://www.duolingo.com/profile/IamJow

Concordo, da forma que está sendo feita hoje pelo Duolingo fica parecendo que todas as sentenças devemos utilizar o "did" o que na verdade é uma exceção.


https://www.duolingo.com/profile/iggyloads

Como eu devo dizer sem querer dar ênfase: "I loved that restaurant" (?)


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Dizer "I loved that restaurant" também está dando ênfase. O mais natural seria: "I liked that restaurant." Gostei desse restaurante.


https://www.duolingo.com/profile/Vaniltonmarcal

Hi emeyr, nossa grande professora


https://www.duolingo.com/profile/Vontade

sim, correto. abraço!


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

Isso :)

  • I loved that restaurant = Eu amei/amava aquele restaurante
  • I did love that restaurant = Eu realmente amei/amava aquele restaurante /// Eu amava aquele restaurante sim

https://www.duolingo.com/profile/Mineiro135

Oi, Vontade! Eu também reparei o uso incorreto do DID na forma afirmativa... Poderia me explicar melhor a questão da ênfase? Obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/Vontade

Bem segundo alguns diálogos que já li, você pode usar o verbo auxiliar para dizer que você realmente gosta ou está de acordo com o que foi dito.Segue explicação no link abaixo: http://www.englishexperts.com.br/forum/formas-de-se-adicionar-enfase-em-ingles-t6112.html


https://www.duolingo.com/profile/Vontade

De nada, disponham!


https://www.duolingo.com/profile/AvCarvalhais

Perfeita explicação. O auxiliar DO/DOES também dão ênfase do mesmo modo?


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

Sim, também :)


https://www.duolingo.com/profile/PedroViann

Obrigado, ótimo esclarecimento.


https://www.duolingo.com/profile/ane362423

Amigo Mas se o did deixa o presente no passado Com o vou saber??? Que está afirmando e não colocando no passado???


[conta desativada]

    Sim... ele nao ensina na teoria voce vai assimilando quem ensina mesmo sao as pessoas que usam e comentam aqui!


    https://www.duolingo.com/profile/aranhams

    Na frase em English, como deduzir o "realmente"?.


    https://www.duolingo.com/profile/AroldoTrot

    Thank's for teach me.


    https://www.duolingo.com/profile/FreeBird2014

    "Eu amava aquele restaurante" está errado mesmo?


    https://www.duolingo.com/profile/EnddyGarcia

    também respondi isso (adeus coração) :(


    https://www.duolingo.com/profile/rafaelmoller

    Acredito que sim... Esta seria a tradução para "I had loved that restaurant". Passado mais que perfeito se não estou enganado


    https://www.duolingo.com/profile/emeyr

    A tradução da frase de FreeBird2014 é:

    I used to love that restaurant. / I loved that restaurant.

    O imperfeito do português tem muito em comum com:

    • "used to" + verbo básico

    • simple past

    • past progressive

    Mas, nesse exemplo não se pode usar o past progressive. O verbo love tem limitações. É não-progressivo.

    tinha gostado = had liked (past perfect)


    https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

    Está correto sim.

    Mas pela presença do "did" em uma afirmação, é melhor traduzir acrescentando algo que dê ênfase:

    • Eu realmente amava aquele restaurante - seria uma excelente tradução

    https://www.duolingo.com/profile/DiegoDanel

    Eu respondi "eu fiz amor naquele restaurante" e não aceitou... ve se pode


    https://www.duolingo.com/profile/NIckAbug

    O correto seria "I made love" =P


    https://www.duolingo.com/profile/DesafioAceito

    O correto seria "I made love IN that restaurant". Não podemos esquecer da preposição ;)


    https://www.duolingo.com/profile/NandoBarbosa

    kkkkkkkkk merece até um Lingot


    https://www.duolingo.com/profile/NelmaRozsa

    Pelo que eu entendi, o DID na frase afirmativa seria como : Eu "realmente" amei aquele restaurante.


    https://www.duolingo.com/profile/fabiobrol

    Amava tambem e passado,alguem que possa me dar uma luz


    https://www.duolingo.com/profile/aclecio

    Ola fabio! Amei: preterito perfeito - ação passada e acabada. Amava: preterito imperfeito - fato passado e nao concluído. I hope I have helped you!


    https://www.duolingo.com/profile/porphiro

    não seria "I loved that restaurant" a tradução correta para "eu amei aquele restaurante?"


    https://www.duolingo.com/profile/Vontade

    Leia no link que postei acima e entenderá.o porque o auxiliar did da enfâse ao verbo.


    https://www.duolingo.com/profile/deciocosta

    Por que não: I loved that restaurant?


    https://www.duolingo.com/profile/Brenno_nano

    Poderia ser I loved that restaurant, mas quando você usa o did ou o do como verbo auxiliar em frases afirmativas ele tem a função de dar ênfase. Ex: I do want do this Eu realmente quero fazer isso;

    I did love that restaurant Eu realmente amei aquele restaurante;


    https://www.duolingo.com/profile/xxande

    Eu não entendi o uso do "did" nessa frase, pensei que só indicava o passado em frases interrogativas e/ou negativas.


    https://www.duolingo.com/profile/elton.machado

    Segundo a minha professora de inglês explicou, em casos como esse, você pode usar o "did" num a frase afirmativa se sua intenção for enfatizar alguma coisa. Nessa frase, a pessoa quer dizer que ela realmente amou aquele restaurante, gostou demais! .. entendeu? .. Isso foi novidade pra mim tb!


    https://www.duolingo.com/profile/AmandaOliv415730

    Os auxiliares do, did e does, podem ser utilizados em frases afirmativas para dar ênfase. Nesse caso, ele quer dizer que realmente amou aquele restaurante.


    https://www.duolingo.com/profile/estevam.de

    Pessoal vê se vcs concordam comigo: em uma frase com o uso "incorreto" do auxiliar DID e tão fora de contexto assim. Eles deveriam aceitar as duas traduções: "eu amava aquele restaurante" e "eu amei aquele restaurante".


    https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

    Sim, atualmente as duas são aceitas. Você está correto.

    Mas o uso do "did" não é incorreto. Nas frases afirmativas, ele tem um papel de dar ênfase. Neste caso, ele pode significar um "realmente" ou um "sim", como nas outras respostas que já foram comentadas :)


    https://www.duolingo.com/profile/tiago.deal

    Eu adorava aquele restaurante... também está correto não?


    https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

    Sim, é uma opção :)

    O inglês não diferencia muito bem o pretérito perfeito do imperfeito. Exceto, claro, quando ele usa o "present perfect", aí fica bem diferenciado.


    https://www.duolingo.com/profile/iggyloads

    Por que não aceita a tradução "Eu AMAVA aquele restaurante" ??


    https://www.duolingo.com/profile/emeyr

    Em inglês existem muitos verbos "stativos" que não podem ser usados como progressivos.

    A frase normal (que DL não usou) seria : "I loved that restaurant." simple past.


    https://www.duolingo.com/profile/Vontade

    emeyr, pesquisei sobre "state verbs", mas não consegui entender sua resposta ao iggyloads.Poderia nos explicar melhor sobre isso?Quem sabe alguns exemplos, possam nos ajudar nisso! Abraço!


    https://www.duolingo.com/profile/emeyr

    Olá Vontade:

    Para responder a sua pergunta sobre os verbos 'stativos" que normalmente não podem ser usados progressivamente, há cinco categorias.

    estado mental - alguns: know, realize, understand, recognize, believe, feel, remember, want, need, mean, think, forget..... estado emocional - alguns : love, like, hate, dislike, fear, envy, mind....verbos de possessão - alguns: possess, have, own, belong....verbos de sensos - são: taste, smell, hear, feel, see...outros verbos - são: seem, look, appear, owe, be, exist...

    Eu estou precisando de um carro novo.

    Incorreto: I am needing a new car. Correto: I need a new car.

    Outro exemplo: Ele não estava entendendo nada.

    Incorreto: He wasn't understanding anything. Correto: I didn't understand anything.

    Os verbos em "itálico" podem ser usados progressivamente, mas o sentido do verbo muda.

    O verbo: "to see"

    Não estou vendo meu amigo na praia.

    Incorreto: I am not seeing my friend on the beach. Correto: I don't see my friend on the beach.

    Porém, "see" também está usado progressivamente, mas com um significado diferente.

    Se dizer: Bill and Mary are seeing each other., o significado é que eles estão saindo juntos, são namorados.


    https://www.duolingo.com/profile/Vontade

    emeyr, muito obrigado por sua ajuda, porém minha dúvida é: qual a relação de stative verbs com a frase desse exercício?Temos apenas uma sentença no simple past com enfâse, não é? Para que fizesse sentido sua correção, citando stative verbs, teríamos que ter respondido:" I was loving that restaurant" e essa forma é errada, porque"Love" é um stative verb. Desculpe minha insistência, mas acredito, que esse esclarecimento, pode favorecer a mim e a muitos dos estudantes do Duo, que venham a ler nossos comentários. Abraço!


    https://www.duolingo.com/profile/emeyr

    Hi. Pensei que quisesse saber mais, em geral, sobre stative verbs. Na realidade eles não têm nada a ver com esta frase do DL usando "did". (Tinha notado que muitas respostas falaram de amava - "was loving" que está errado em inglês.)

    Na realidade não é tão comum usar did para contradizer algúem. A resposta mais falada seria algo assim: No, I REALLY liked that restaurant ou No, I liked that restaurant A LOT.


    https://www.duolingo.com/profile/Wilson431924

    CADE O REALMENTE???


    https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

    Boa pergunta. Uns lingots


    https://www.duolingo.com/profile/ElaineRamp

    Amei,amava,os dois nao sao passado?????


    https://www.duolingo.com/profile/AmandaOliv415730

    O nosso pretérito imperfeito (amava) que dá a intenção de costume (eu amava aquele restaurante, mas agora pode ser que eu não ame mais) não existe no inglês. Para dar essa intenção o ideal seria usar "I used to love that restaurant". Nesse caso, a pessoa conheceu o local e amou. Espero que tenha ficado claro.


    https://www.duolingo.com/profile/wangouveia

    Sua resposta esclareceu mais a minha dúvida obrigada!


    https://www.duolingo.com/profile/AmandaOliv415730

    Fiquei feliz por ter ajudado.


    https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

    Pode-se usar "loved" sim para o imperfeito.

    O "used to love" também é possível, mas tem o significado mais próximo de "costumava amar".


    https://www.duolingo.com/profile/Ricardo_2015

    Pretérito Imperfeito - Expressa um fato ocorrido num momento anterior ao atual, mas que não foi completamente terminado.

    AMAVA

    Pretérito Perfeito (simples) - Expressa um fato ocorrido num momento anterior ao atual e que foi totalmente terminado.

    AMEI

    Estamos estudando o PASSADO SIMPLES (Pretérito Perfeito)

    Coloca do Google

    Ex: Conjugação do verbo ( AMAR ) ele vai mostrar todos os tempos verbais do verbo que você pedir.

    Espero ter ajudado

    BONS ESTUDOS


    https://www.duolingo.com/profile/polly.moraes

    Isso tá errado, gente. Ou usa o auxiliar com o not ou no inicio da frase ou o proprio verbo fica no passado. Pelo amor, corrijam isso aí


    https://www.duolingo.com/profile/DesafioAceito

    Esse exercício está bastante controverso, porque é um exemplo que não foi explicado anteriormente. Mas não está errado. A frase está dando ênfase no verbo "love", através do auxiliar "did" na afirmativa. É como se dissesse "Eu amei muito aquele restaurante" ou "Eu realmente amei aquele restaurante".

    O mesmo pode acontecer no presente. Ex.:

    • "I love chocolate" = "Eu amo chocolate"
    • "I do love chocolate" = "Eu realmente amo chocolate" / "Eu amo demais chocolate"

    https://www.duolingo.com/profile/MayaRangel

    Como eu posso dizer queeu amava,e nao que eu amei? alguem sabe?


    https://www.duolingo.com/profile/NIckAbug

    No sentido de que "eu amei, agora não amo mais" o correto é usar "I used to love".


    https://www.duolingo.com/profile/MayaRangel

    Thanks nickAbug :-)


    https://www.duolingo.com/profile/AnaRaqueld4

    Por que o Duo não aceitou o like como "gostei" ? :(


    https://www.duolingo.com/profile/DesafioAceito

    Talvez porque não é "like", e sim "love".


    https://www.duolingo.com/profile/Carolina619037

    O duoligo repete a mesma sentença por duas e até três vezes, mesmo após ter acertado aquela frase. Não seria mais produtivo e interessante o aprendizado se pudessemos fazer sentenças diferentes ao inves de repetir a mesma varias vezes?


    https://www.duolingo.com/profile/JhonataBat

    Alguem me ajuda , Porque não podemos usara palavra no passado sem usar o did / ex: i liked my dog?


    https://www.duolingo.com/profile/elton.machado

    Você pode sim... " I liked my dog" está correto. O "Did" deve ser usado apenas para frases negativas e interrogativas. Por exemplo: Negativa: "I didn't like my dog" // Interrogativa: Did you like my dog?


    https://www.duolingo.com/profile/Glauco983939

    "Eu gostei daquele restaurante" pode ser considerado certo?


    https://www.duolingo.com/profile/hellen102030

    Por quê "i did love that restaurant" ao inves de "i loved that restaurant"?


    https://www.duolingo.com/profile/elton.machado

    Nesse caso específico é para dá ênfase... É como se vc disse "Eu gostei demais desse restaurante", "Eu realmente amei aquele restaurante" ...


    https://www.duolingo.com/profile/MariadaGra802814

    realmente não está na frase mas sim - love - eu amei aquele restaurante e não eu realmente...........


    https://www.duolingo.com/profile/elton.machado

    Você não pode traduzir ao pé da letra...Vc traduz o sentido da frase. A palavra "Realmente" não está na frase, mas passa esse sentindo. Nesse frase, a intenção é enfatizar o fato de ter gostado do restaurante. "Eu amei esse restaurante" ou "Eu adorei... ou realmente gostei, amei, adorei..." enfim!!


    https://www.duolingo.com/profile/semiramis

    Eu não entendi o realmente ?


    https://www.duolingo.com/profile/semiramis

    eu não entendi de onde apareceu esse realmente .


    https://www.duolingo.com/profile/elton.machado

    Você não pode traduzir ao pé da letra...Vc traduz o sentido da frase. A palavra "Realmente" não está na frase, mas passa esse sentindo. Nesse frase, a intenção é enfatizar o fato de ter gostado do restaurante. "Eu amei esse restaurante" ou "Eu adorei... ou realmente gostei, amei, adorei..." enfim!!


    https://www.duolingo.com/profile/paulohjr

    Não poderia ser apenas " I loved that restaurant"? Estaria errado?


    https://www.duolingo.com/profile/Leyahu

    Realmente vem da palavra did? De onde tiraram?


    https://www.duolingo.com/profile/RafaelPava11

    Perfeito o comentario da Lina Marreiros


    https://www.duolingo.com/profile/MarceloSte731264

    Se fosse pra dizer realmente a palavra realy deveria estar presente, traduzi como eu tinha amado, não me parece incorreto


    https://www.duolingo.com/profile/Rafael466375

    Eu falei a frase certa 3 vezes e não foi!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/ClarisseOl9

    O did é apenas para dizer que o verbo "love" (que está no tempo presente) é passado. Poderia ser loved sim. Amei.

    Mas, DID LOVE= AMEI /AMAVA GOSTEI/GOSTAVA


    https://www.duolingo.com/profile/ZequiasNobre

    Qual seria a forma correta dessa frase sem a enfase? Seria isso: "i loved that restaurant"?


    https://www.duolingo.com/profile/vagnerdecarvalho

    Achei a tradução redundante e inadequada


    https://www.duolingo.com/profile/Diego115469

    O app deveria ter um campo de TEORIA....pra poder recorrer


    https://www.duolingo.com/profile/Hebert-Heartbeat

    Como diabos eu vou saber quando o "that" é "isso" ou "aquele"????


    https://www.duolingo.com/profile/ronaldo125660

    Ai donte ondoestend


    https://www.duolingo.com/profile/05709551490

    E como seria: 'Eu amava aquele restaurante?'


    https://www.duolingo.com/profile/thegodfath627618

    A tradução parece excessiva relativamente ao traduzido. A correspondência possível fica por: "Eu amei aquele restaurante". O realmente não se extrai do que quer que seja.


    https://www.duolingo.com/profile/robertonadj

    Quando se dá ênfase a uma frase, a regra é mais ampla, então a minha frase não está errada! "eu amei muito aquele restaurante"


    https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

    Eu GOSTEI DAQUELE restaurante. Em Portugal não se amam restaurantes.


    https://www.duolingo.com/profile/leocell

    Follow the Leader


    https://www.duolingo.com/profile/HugoRodrig43327

    Eu ainda sou fraco em inglês mas acho que esse "realmente" não explica meu erro.


    https://www.duolingo.com/profile/DeniseBorg96396

    Eu não entendi onde o "realmente" entrou nessa frase. Pra mim a tradução correta seria " Eu amei esse restaurante", se poder me explicar como levo em consideração o "realmente" agradeço.


    https://www.duolingo.com/profile/LucianoCan14

    Curiosamente, foi aceito como certo a tradução: "Eu amei aquele restaurante." Fiquei confuso porque não há ênfase alguma nesta tradução, conforme foi muito explicado pela Vontade.


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosASer1

    A tradução está errada por incluir a palavra realmente.


    https://www.duolingo.com/profile/RonaldodeM10

    Não tem na frase o realmente, como acertar desta forma,?


    https://www.duolingo.com/profile/Migublox

    "I loved that restaurant" também estaria certo?


    https://www.duolingo.com/profile/WanildaAme

    Eu não visualizei a palavra realmente na frase.


    https://www.duolingo.com/profile/MariaHelen844471

    Não existe a palavra "realmente" na frase para traduzir....


    https://www.duolingo.com/profile/MarcosTade657201

    Na frase em inglês, não há " realmente " , suponho que seria " realy"!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/EdvaldoRos3

    Se o "did" faz o papel de ênfase (realment), o "love" não deveria estar no passado?


    https://www.duolingo.com/profile/elton.machado

    O "did" já indica passado e tb enfatiza nesse caso. Não pode colocar os dois verbos no passado ao mesmo tempo. Entenda a diferença de sentido nas frases "I loved that restaurant" e "I did love that restaurant" ... a segunda enfatiza que vc realmente gostou do restaurante, vc gostou muito!!


    https://www.duolingo.com/profile/elton.machado

    Vejam esses vídeos e entendam de uma vez por todas pra não ficarem espalhando bobagens por aí!

    https://www.youtube.com/watch?v=jT3zRziPOfk https://www.youtube.com/watch?v=r3sZIF88W4Q


    https://www.duolingo.com/profile/elecir4

    essa frase esta errada .. aonde esta o realmente?..ele exige mais nao colocou


    https://www.duolingo.com/profile/elton.machado

    Você não pode traduzir ao pé da letra...Vc traduz o sentido da frase. A palavra "Realmente" não está na frase, mas passa esse sentindo. Nesse frase, a intenção é enfatizar o fato de ter gostado do restaurante. "Eu amei esse restaurante" ou "Eu adorei... ou realmente gostei, amei, adorei..." enfim!!


    https://www.duolingo.com/profile/DilsonFerreira

    Respondi: "Eu gostei daquele restaurante". Foi considerado errado. Acho que seria a resposta mais natural. Vou recorrer.


    https://www.duolingo.com/profile/VitorRomeu

    Quando queremos dar enfase em algo que gostamos muito, nós amamos, ou seja deveria ter usado "amei"


    https://www.duolingo.com/profile/HeloisaDua2

    Para esses casos, deveriam criar um passado 4. Vou indicar isso na "bandeira"

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.