"Do you really think so?"
Translation:Tycker du verkligen det?
Why can't you use egentligen here instead of verkligen? This seems more like a case of "really" being used as "in fact," rather than as an "intensifier of the action", which was described so nicely as the difference between the two words in another thread.
Im wondering about that too. Maybe someone has an explanation? Or is the answer just missing?
No, it works more like quite or very, it works for modifying adjectives, like riktigt stor 'really big', but not to modify a whole sentence like this.
Tycker du verkligen så? works, but tror would need to have det instead: Tror du verkligen det? (which would be closer to 'Do you really believe that?' in meaning.) The normal meaning of Do you really think so? is really Tycker du verkligen det?
I'm not 100%, but I think you mean och stämmer "tänker du verkligen så"?.
The way you have it isn't a question, b/c the verb doesn't come first, and the quote is the subject, I don't know what the det is for.
I wrote it like that because they are 2 separate questions. But the idea is just what you have just said.: stämmer "tänker du verkligen så"?
You mostly use "faktiskt" when you explain, and not when you ask. "Verkligen?" "Faktiskt!" (Translated) "Really?" "Yes it really is that way!"
Usually the adverb (verkligen) comes after the verb, so if it were a statement it would have been du tycker verkligen det (lit. you think really that). Now it’s a question, so we have to begin with the verb, so we move it to the front, resulting in ”tycker du verkligen det?” (lit. think you really that?)
It was of my understanding that as a general rule adverbs always go right after the verb in Swedish. Is it right to say that when put in question form they "always" go after the noun? Tack :)
The general rule is that the verb goes in second place in all Swedish sentences (except questions and subclauses). This results in the adverb being either first in the sentence or right after the verb. Adverbs can also in some cases go last in the sentence.
In questions, the rule is that the verb must go first – the only thing that can go before the verb in a question is a question word – then normally the subject and any adverbs only after that.
I've written some more about word order here: https://www.duolingo.com/comment/8970470
So does tycker om goes for 'like' and plain tycker for 'think'? I can't remember the word used with this meaning in this course.
tänker is the other word... but apparently it would have other meaning here, by Loviken's explanation on another comment
"att tro" is used when you have an opinion.
I think (that) cats are beautiful animals - Jag tror att katter är vackra djur.
I would say that it is most commonly used for belief.
Jag tror på Gud. - I believe in God.
Jag tror det är bra. - I think it is good (but I am not 100% sure).
Jag tror på henne. - I believe in her.
There still doesn't seem to be an answer for this question but it's been asked several times. Why would 'egentligen' not work in this context? As in "Is that actually what you think?" It feels like if this is being asked as a question it would be for clarification, rather than 'verkligen' being used as an intensifier?
Egentligen is used to show an opposite view (big, no actually small). Verkligen is used to emphasize the statement (big, really big). For egentligen to work in this case you need to disagree with a previous statement. The point here is to ask if one strongly thinks about the previous statement, not if they disagree with it.
I appreciate your response! But honestly as a native English speaker, if someone asked the question "Do you really think that?", I would say the vast majority of the time it would be interpreted as "Do you actually think that?" questioning whether they do or not, rather than "Do you strongly think that?"
The option that includes "så" is a trick question, I presume. I also presume that "så" is only used in cases like "so handsome" (så syngg), rather than, "It is so."
I like how the first option has igen instead of verkligen, because in Hungarian igen can mean really.
Based on this sentence, the verb "tycker" can double as "to like" and "to think"?
"Verkligen" is when you want to emphasise something. It translates to "really". "Egentligen" is used when you want to correct a previous statement/question. It translates to "actually".
The book is really good - Boken är verkligen bra
Is your cat orange? No, my cat is actually white - Är din katt orange? Nej, min katt är egentligen vit.
A moderator will be able to add more details about their usage, but this is the gist of the two words.