Am I correct that får is a statement of permission (You may try.), whereas kan is a statement of ability (You can try.)? Sorry to split hairs, but my old grammar teacher would come back to haunt me if I didn't ask.
Can anyone explain why we don't say 'du kan försöka'...I'm perplexed
That would work too. Du får försöka can be translated as You may try, You can try, You get to try, or You are allowed to try.
What is the difference between 'må' and 'får'?
I am a Dane, so I can see that the Swedish 'får' is not used in the same way as the similar Danish verb.
You cannot use må here. Basically today we only use må for 'feel' like in hur mår du, and in the set expression ja må han leva. When you say må in Danish meaning 'be allowed to', 'have to', that is får or måste in Swedish.