"Vad håller polisen med?"

Translation:What are the police doing?

December 20, 2014



Lundgren8, your replies are always so clear and helpful. You're a great addition to the Swedish learning community. Thanks, and keep up the great work.

January 26, 2015


Agreed; and there isn't really an opportunity to say this on every reply, but I've been very impressed by and grateful for the help given here by the mods, and by the larger community of native speakers. I really appreciate it.

January 26, 2015


I don't understand why this sentence is written like that, shouldn't it be "vad håller polisen på att göra?"

December 20, 2014


”Hålla på” is a vague verb meaning roughly to be occupied with something, and it’s usually created with the preposition med. Often we use this verb to show an extended action, like the English -ing-forms, since we lack the distinction:

  • Jag höll på (med) att baka, när hon kom hem. (I was baking, when she came home.)

It’s also often used on its own in sentences like these:

  • Vad håller du på med? (What are you up to?)

”Hålla på” can therefore mean ”to do” on its own, and you don’t need to complement it with ”göra”. Your sentence is also grammatically correct however.

December 20, 2014


De lägger advokatens son på fängelset! (Only a few people will understand what I refer to)

May 25, 2018


Unless I'm deeply mistaken, you're referring to one of the previous sentences on the Swedish course?

October 22, 2018


I am really glad that the swedish course has sentences like this because it's really hard to figure out what an idiom like this means otherwise.

December 15, 2018


Is there a certain pattern when to use hålla på/sitter/står/ligger? Maybe like doing something usually in a certain position such as cooking while standing?

March 17, 2019
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.