"I am an international man."
Translation:Is fear idirnáisiúnta mé.
why does idirnáisiúnta break the usual broad w/ broad, slender w/ slender rules? is it a typo or does it actually get spelled differently?
That’s its correct spelling. Think of idir- and -náisiúnta as two parts of a compound word, where broad and slender can be neighbors at their junction.