"Der höchste Ort der Stadt."

Перевод:Самое высокое место города.

3 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/EkaterinaK911324
EkaterinaK911324
  • 22
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2

Высшая - это тоже превосходная степень прилагательного "высокий", но мой вариант все равно не защитал(

3 года назад

https://www.duolingo.com/charli.bla

Странно. Как "высшая", так и "наивысшая (есть в подсказках)" являются простой превосходной степенью прилагательного, просто образованного разными способами: 1) "высшая" - суффиксальным, 2) "наивысшая" - префиксально-суффиксальным. Видимо первый вариант "в базу" не внесли.

1 год назад

https://www.duolingo.com/aleks77dl

А почему не принимает ответ - Самая высокая местность в городе?

3 года назад

https://www.duolingo.com/VasilijUss

Здесь употреблен определенный артикль, почему его нужно опускать при переводе?

3 года назад

https://www.duolingo.com/charli.bla

Потому, что определённые артикли не переводятся. Насколько я понимаю, это фишка-придумка дуо с переводом опред-ых артиклей была связана на начальных этапах с тем, чтобы дать новичкам понять, что речь идёт о чём-то определённом. Не более.

1 год назад

https://www.duolingo.com/rcmaster62

Почему не правильно: Это самое высокое место города.

2 года назад

https://www.duolingo.com/charli.bla

Думаю потому, что это будет "Das ist der höchste Ort der Stadt".

1 год назад

https://www.duolingo.com/preff

В слове höchste ö звучит как ü

3 недели назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.