1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "La noche viene."

"La noche viene."

Traducción:Es wird Nacht.

December 20, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pavelmeshchanov

Un "Abend" es un parte de la noche para hacer algo en esas horas pero no para dormir (normalmente), una "Nacht" es un parte cuando normalmente duermen. Se puede decir: Abend - desde 5 o 6 de la noche a 11 o 12 y incluso 1 después de medianoche. Es aproximadamente así. Verstanden? Y disculpe por mi español. Sólo trato de estudiarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Guillermo605508

y por que no puede decir Der nacht kommt?


https://www.duolingo.com/profile/Mferlis

En realidad sería Die Nacht kommt ("die" nacht - "der" abend). Habría que probar si lo acepta.


https://www.duolingo.com/profile/zucco16

Duolingo cojea en Español... Esto equivaldria a un "Cae la noche" y bien usado evitaria confusiones ....


https://www.duolingo.com/profile/luisa616682

Parece más bien que lo que cae es la tarde,Abend, y viene la noche, Nacht. Lo que no conozco aún es la palabra wird, que será una forma del verbo ,,,,


https://www.duolingo.com/profile/Jose882263

En español tambien se dice "se hace de noche". De ahí el wird


https://www.duolingo.com/profile/SANDRAMILE855069

Mi pregunta es por qué no aplica "der Abend"?. En que situaciones se puede utilizar esta palabra que también significa noche.


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Der Abend tambien incluye parte de la la tarde además de la noche, entonces no puedes hacer la equivalencia directa (me parece)


https://www.duolingo.com/profile/Laura530597

¿Por qué no es válido Der Nacht kommt?


https://www.duolingo.com/profile/pavelmeshchanov

Laura530597 DIE nacht, liebling (querida).


https://www.duolingo.com/profile/CartisCar

Wird es un futuro, "anochecerá" = "ya viene la noche", no sé si es futuro inmediato

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.