"Se upp för simmande älgar!"
Translation:Watch out for swimming moose!
15 CommentsThis discussion is locked.
1909
'Se upp' means 'look out', but what if I wanted to say 'Look up!', as in if there is something happening above you?
It depends a little bit on the context. "He looked up from his newspaper" = "Han tittade upp från sin tidning" (with the stress on 'upp' as opposed to 'tittade') "Look up!" can be translated in a few different ways depending on how much you want to stress the up part. Normally we'd just say "Titta!" and point, but if you really want to stress that it is up that someone should look you can say "Titta upp!" or even "Titta uppåt!" if you really want to stress that it is not downwards one should direct ones gaze.
Jag tycker nog att betoningen på sh-ljudet är lite för stark här. Det är så klart lite dialektalt, men jag hade nog faktiskt inte dragit ihop rs här, eller i alla fall gjort ett väldigt diskret sh-ljud. Jag hade svårt att förstå meningen i ett lyssningstest. För mig så är det skillnad i utal mellan "för simmande" och "för tjimmande".
(English (not a translation): I think the sh-sound is to strong here, but it depends somewhat on your dialect. I'm from Västergötland and I would have interpreted this pronunciation as "Se upp för tjimmande älgar")
Jag håller med dig om att det är ett uns för starkt. Själv är jag Stockholmare i mitt språk, men jag hade kanske inte heller dragit ihop till ett tje-ljud. Men jag tycker att det är viktigare att folk som relativt sett är nybörjare lär sig att det gäller även över ordgränser än att de får det helt rätt just här.
431
It's not just the one swimming moose you need to look out for, there might be dozens of them...