"I feel nauseated."
Translation:Jag mår illa.
23 CommentsThis discussion is locked.
I thought this section was about adjectives and now illa is thrown into the mix as an adverb. We're trying our best out here to make sense of these lessons.
I noticed that using adjectives vs adverbs varies across languages. So maybe the idea is to teach this particular case, where English uses an adjective Swedish uses an adverb. For example in Polish is the same as in Swedish. Another example Maten smakar gott and The food tastes good (not well).
I really appreciate your input here. Thank you for taking the time to give me another perspective on this lesson.
England here. In my experience 'to feel nauseated' means to feel emotionally affected by some terrible, shocking behaviour or incident and you could also say 'I felt sickened'. To actually be feeling physically ill when you might feel like vomitting is 'to feel nauseous' or 'to feel sick'. If you were describing how you felt the day before you would say 'I felt nauseous' or 'I felt sick'.