"El cocinero tiene cuarenta kilogramos de carne."

Traducción:Il cuoco ha quaranta chilogrammi di carne.

December 20, 2014

12 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/DaniloFVA

A veces pongo manzo y a veces pongo carne y me sale incorrecto. Hay alguna diferencia??


https://www.duolingo.com/profile/vir12339

Creo que manzo refiere solamente a carne de res, mientras que carne es carne en general


https://www.duolingo.com/profile/sammofilipo

el problema es que no han dicho de eso, y encima es demasiado ambiguo, ¿como va a saber uno que se refiera a res o a otro tipo de carne?


https://www.duolingo.com/profile/Lucy678673

Considero que si no acertamos con la palabra manzo o carne, de cualquier modo practicamos , que es lo importante.


https://www.duolingo.com/profile/Raul914946

Adhiero a danilo fva


https://www.duolingo.com/profile/Raul914946

Adhiero a responder manzo si no se explica a que carne se refiere .


https://www.duolingo.com/profile/AguedadeLi

Debieran aceptar ambos términos si no hay otra espicificación


https://www.duolingo.com/profile/sammofilipo

no entiendo porque "manzo" me lo toma incorrecto, si hasta en la palabra subrayada me lo sugiere, no tiene sentido,


https://www.duolingo.com/profile/OrlandoCu-sxe

No se por que le dan negativis a sammofilipo si tiene razón; duo mismo sugiere "manzo" como traducción y al no tener contexto debería ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/Iaru74

Todos los ejercicio definen a la carne como "manzo" ahora en este, es carne. Anda a la cbdtm duodingo


https://www.duolingo.com/profile/AlmaKleinda

Como saber porque está mal


https://www.duolingo.com/profile/Candela499269

"Manzo" è corretto!!!

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.