Hello, with "di", it adds the meaning of "in there", "over there" For instance, you are in one crowded room and ask your friend to go in another room where it's more quiet and you can talk. "Andiamo di là" = let's go in there (that room) It can also mean "in that direction" "Noi andiamo di là (while pointing)" --> We are going in that direction.
"Noi andiamo là" would mean simply "we are going there"
Hope I made it clear enough!
Why not "da" instead of "di". I thought you use da in a sentence when movement ia involved
Read and understand Raphael, above: this di belongs with là, not the verb.
I clicked on "andiamo" and it told me that it means "we keep going," yet that answer was marked wrong. That needs to be fixed.
You'll be understood either way, but lì can be more precise than là, as in 'right there' vs. 'about there'. Hence di là = "over there" feels like a better choice to me. The same applies to qui / qua for 'here'.
Might help to think of 'i' as a pointing finger, and 'a' as a fist and thumb waved in a general direction.
just like qui /qua they are exchangeable, but often used with the opposing vowel e.g. per chi li acquisterà
when you click on "di" the options are: of, by with - if these are incorrect in the answer perhaps "over" should have been included in the options.
In English, "We are going there" usually refers to a specific place, "We are going over there" is usually more general and refers to a general area, not a specific location. Ex. "Have you been to Italy?" "No, but we are going there next summer." "[points to spot on map] "We are going THERE!" Or "Where are you going?" "We are going over there [points generally to an area somewhere to the right of you]"
I think 'da' means from. The same was in frases as "the winter is From November to february" - l'inverno è da..."
Why do "li" and "la" have accents (which I can't do on this keyboard)? Is there some rule or rule of thumb that determines when there is an accent and in which direction it points in Italian? Or do we just have to memorize them?
A grave accent says "stress the vowel". In both writing and speech this distinguishes lì e là from the pronouns li e la. An acute accent changes the vowel sound a little. You can only learn this by listening, so try using the playback until you are comfortable.